Translation of "Friedlicher wandel" in English
Nur
so
wird
in
Kuba
ein
friedlicher
Wandel
zum
Wohle
aller
Menschen
gelingen.
Only
in
this
way
wUl
peaceful
change
be
brought
about
in
Cuba,
for
the
benefit
of
all.
EUbookshop v2
Für
sie
ist
friedlicher
und
schrittweiser
Wandel
die
beste
Option.
For
them,
peaceful,
gradual
change
is
the
best
option.
News-Commentary v14
Das
Engagement
des
Dialog-Quartetts
gibt
Hoffnung
und
Zuversicht,
dass
friedlicher
Wandel
gelingen
kann.
The
dedicated
work
of
the
Dialogue
Quartet
gives
one
hope
and
confidence
that
peaceful
change
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Ganz
im
Gegenteil,
vor
unseren
Augen
hat
sich
-
nahezu
unwidersprochen
-
ein
friedlicher
Wandel
vollzogen.
Rather,
we
have
witnessed
a
peaceful
transformation
which
was
almost
wholly
uncontested.
TildeMODEL v2018
Er
fuhr
fort:
„Ich
war
erschüttert,
als
ich
von
diesen
schrecklichen
Verbrechen
erfuhr,
aber
zugleich
gab
der
Film
mir
auch
Hoffnung,
dass
bald
eine
Änderung
kommt,
ein
friedlicher
Wandel,
wegen
der
friedlichen
Bemühungen
der
Falun
Gong-Praktizierenden.“
He
continued,
“I
was
shocked
to
learn
about
these
horrendous
crimes,
but
at
the
same
time
the
movie
also
gave
me
hope,
that
there
is
a
change
coming
soon,
a
peaceful
change,
because
of
the
peaceful
efforts
of
Falun
Dafa
practitioners.”
ParaCrawl v7.1
Wir
begrüßen
die
Stärkung
demokratischer
Institutionen
sowie
die
wachsenden
wirtschaftlichen
Möglichkeiten
in
Afrika
und
nehmen
zur
Kenntnis,
dass
diese
Fortschritte
überall
auf
dem
Kontinent
unter
schwierigen
Umständen
stattfinden,
auch
die
Fortschritte
bei
der
Herstellung
von
Stabilität
in
Somalia
und
ein
weitge-
hend
friedlicher
demokratischer
Wandel
in
Nigeria.
We
welcome
the
strengthening
of
democratic
institutions
and
the
growing
economic
opportunities
across
Africa,
and
note
this
progress
under
challenging
circumstances
across
the
continent,
including
progress
in
establishing
stability
in
Somalia
and
a
largely
peaceful
democratic
transition
in
Nigeria.
ParaCrawl v7.1
Am
frühen
Morgen,
wenn
die
kühle
Brise
frischen
Wind
über
das
Land
weht,
möchte
man
gern
glauben,
dass
ein
friedlicher
Wandel
möglich
ist.
In
the
early
morning,
when
the
cool
breeze
wafts
a
breath
of
fresh
air
across
the
country,
it
seems
easy
to
believe
in
the
possibility
of
peaceful
change.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
auf
diese
Weise
einen
friedlichen
Wandel
herbeiführen!
Let
us
get
peaceful
change
that
way.
EUbookshop v2
Wir
können
diesen
friedlichen
Wandel
erreichen
durch
Vernetzung
und
finanzielle
Beteiligung.
We
can
achieve
this
peaceful
change
through
networking,
and
financial
participation.
CCAligned v1
Wir
haben
als
kraftvoller
Magnet
für
friedlichen
Wandel
und
Modernisierung
in
unserer
Nachbarschaft
gewirkt.
We
have
acted
as
a
powerful
magnet
for
peaceful
change
and
modernisation
in
our
neighbourhood.
TildeMODEL v2018
Dom
Helder
argumentierte
erfolgreich
für
einen
Vorschlag
für
eine
radikale,
aber
friedlichen
gesellschaftlichen
Wandel.
Dom
Hélder
argued
successfully
for
a
proposal
for
a
radical
but
peaceful
social
transformation.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
denke
ich,
dass
die
sechs
arabischen
Staaten
einen
friedlichen
Wandel
in
der
Gesellschaft
einleiten
können,
indem
sie
die
Menschenrechtssituation
verbessern.
Indeed,
I
think
that
the
six
Arab
states
can
initiate
peaceful
change
in
society
by
improving
the
human
rights
situation.
Europarl v8
Unter
Achtung
seiner
Souveränität
und
Würde
kann
sie
für
einen
demokratischen
inneren
Wandel,
für
einen
friedlichen
Wandel
wirken,
und
eine
Politik
verfolgen,
die
Kuba
dazu
bewegt,
positive
Maßnahmen
zu
ergreifen,
wie
die
Unterzeichnung
und
Anwendung
der
Konventionen
der
Vereinten
Nationen
über
bürgerliche
und
politische
Rechte.
Whilst
respecting
its
sovereignty
and
dignity,
it
can
work
towards
achieving
a
peaceful,
internal
democratic
transition
and
pursue
a
policy
that
could
persuade
Cuba
to
adopt
positive
measures
such
as
signing
and
implementing
the
United
Nations
conventions
on
civil
and
political
rights.
Europarl v8
Der
Rat
begrüßt
das
kontinuierliche
Interesse
des
Europäischen
Parlaments
an
einer
Verbesserung
der
Lage
in
Kuba,
und
wir
werden
in
unseren
gemeinsamen
Bemühungen,
einen
friedlichen
Wandel
herbeizuführen,
nicht
nachlassen.
Madam
President,
Mrs
Malmström,
the
Council
welcomes
Parliament’s
ongoing
interest
in
the
improvement
of
the
situation
in
Cuba,
and
we
will
be
unstinting
in
our
joint
efforts
at
bringing
about
peaceful
change
there.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
tun,
um
den
Menschen
in
Guatemala
dabei
zu
helfen,
die
Demokratie
zu
stärken,
alle
während
des
"schmutzigen
Krieges"
begangenen
Morde
zu
untersuchen
und
den
friedlichen
Wandel
zu
stärken,
um
in
Guatemala
echte,
wirklich
demokratische
Strukturen
zu
schaffen.
The
European
Union
must
make
every
effort
to
help
the
people
of
Guatemala
to
reinforce
democracy,
investigate
all
murders
that
happened
during
the
dirty
war,
and
strengthen
the
peaceful
transition
so
as
to
establish
genuine,
truly
democratic
structures
in
that
country.
Europarl v8
Zweitens
müssen
wir
-
was
vielleicht
sogar
noch
wichtiger
ist
-
den
Nationalen
Widerstandsrat
Iran
endlich
als
Vertreter
des
demokratischen
Iran
anerkennen,
in
den
wir
auch
unsere
Hoffnungen
auf
einen
friedlichen
Wandel
setzen
sollten.
The
second,
which
is
perhaps
even
more
important,
is
finally
to
recognise
the
National
Council
of
Resistance
of
Iran
as
the
representative
of
democratic
Iran,
and
this
is
where
we
should
place
our
hopes
for
peaceful
change.
Europarl v8
Seit
1966,
als
die
Europäische
Union
ihre
Stellungnahme
zu
Kuba
annahm,
hat
die
Erfahrung
gezeigt,
dass
nur
eine
Politik
des
Engagements
und
der
Zusammenarbeit,
nicht
eine
Politik
der
Sanktionen,
das
Potenzial
birgt,
in
Kuba
einen
friedlichen
Wandel
in
Richtung
Demokratie,
Achtung
der
Menschenrechte,
Rechtsstaatlichkeit,
stabile
wirtschaftliche
Entwicklung
und
Verbesserung
der
Lebensbedingungen
des
kubanischen
Volkes
zu
fördern,
wie
es
in
der
Gemeinsamen
Stellungnahme
der
EU
von
1966
heißt.
Since
1996,
when
the
European
Union
adopted
its
position
on
Cuba,
experience
has
proved
that
only
a
policy
of
engagement
and
cooperation,
not
one
of
sanctions,
has
the
potential
to
promote
peaceful
change
in
Cuba
towards
democracy,
respect
for
human
rights,
the
rule
of
law,
sustainable
economic
recovery
and
improvement
in
the
living
conditions
of
the
Cuban
people,
as
stipulated
in
the
EU's
common
position
of
1996.
Europarl v8
Dieser
Plan
wurde
für
eine
Ukraine
in
einem
anderen
Zeitalter
aufgestellt,
nämlich
bevor
die
„Revolution
in
Orange“
stattfand,
die
Hoffnungen
weckte
und
ein
Modell
für
einen
friedlichen
politischen
Wandel
bietet.
This
plan
was
drawn
up
for
a
Ukraine
from
a
different
age,
before
the
‘Orange
Revolution’
took
place,
offering
hope
and
a
model
for
peaceful
political
transformation.
Europarl v8
Wenn
wir
einen
friedlichen
Wandel
in
Simbabwe
wollen
-
und
ein
Wandel
ist
dringend
notwendig
-,
dann
müssen
wir
darauf
hinwirken,
dass
das
im
Wege
von
Wahlen
geschieht
und
nicht
durch
blutige
Unruhen
und
Aufstände.
If
we
want
changes
in
Zimbabwe
to
take
place
peacefully
-
and
change
is
absolutely
essential
-
then
we
have
to
ensure
that
this
takes
place
through
elections
and
not
through
bloody
riots
and
revolution.
Europarl v8
Auf
diese
Art
und
Weise
intensiviert
Putins
Regime
den
Wunsch
der
politischen
Dissidenten
nach
Vergeltung
–
und
verhindert
damit
einen
friedlichen
Wandel.
In
this
way,
Putin’s
regime
intensifies
political
dissenters’
longing
for
retaliation
–
thereby
hindering
peaceful
change.
News-Commentary v14
Die
blinde
Unterstützung
des
Westens
für
autokratische
arabische
Herrscher
hat
jede
Hoffnung
auf
einen
friedlichen
Wandel
dahinschwinden
lassen.
The
West’s
blind
support
for
autocratic
Arab
rulers
has
reduced
all
hope
of
peaceful
change.
News-Commentary v14
In
einigen
Fällen
wird
es
auch
nötig
sein,
Konflikten
vorzubeugen
und
gleichzeitig
den
friedlichen
Wandel
zu
fördern
und
zu
bewältigen.
In
some
cases,
there
will
also
be
a
need
to
prevent
conflict
while
promoting
and
managing
peaceful
change.
TildeMODEL v2018
Die
Serben
sind
mutig
in
großer
Zahl
zu
den
Urnen
gegangen,
um
für
den
Wandel,
den
friedlichen
Wandel
zu
stimmen,
während
das
Regime
massive
Manipulierungsversuche
unternahm.
They
have
bravely
turned
out
in
huge
numbers
to
vote
for
change
-
peaceful
change,
delivered
by
the
ballot
box,
in
the
face
of
a
system
rigged
heavily
against
them.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
den
friedlichen
Wandel
in
Südsudan
weiter
fördern
und
hoffen,
dass
die
Führung
des
Landes
die
einzigartige
Gelegenheit,
die
sich
ihr
nun
bietet,
nach
Kräften
nutzen
wird.
We
will
continue
to
support
a
peaceful
transition
in
South
Sudan,
and
hope
that
the
country's
leaders
will
take
full
advantage
of
the
unique
opportunity
they
have
before
them.
TildeMODEL v2018
Im
Juni
1995
legte
die
Europäische
Kommission
ein
Dokument
vor5,
das
von
der
Prämisse
ausgeht,
daß
Kuba
neue
internationale
Kontakte
aufbauen
muß,
wenn
der
wirtschaftliche
und
politische
Wandel
friedlich
verlaufen
soll.
In
June
19956,
the
Commission
drafted
a
document
which
argued
that,
in
the
interests
of
a
peaceful
economic
and
political
transition,
Cuba
must
establish
new
links
with
other
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
appelliert
an
die
Regierung
Rumaeniens,
sich
weiterer
Gewaltanwendung
zu
enthalten
und
wieder
den
Kurs
politischer
und
wirtschaftlicher
Reformen
auf
der
Grundlage
von
Demokratie,
Dialog
und
friedlichem
Wandel
einzuschlagen.
The
Commission
appeals
to
the
Romanian
authorities
to
refrain
from
further
violence
and
to
resume
the
course
of
political
and
economic
reform
based
on
Democracy,
dialogue
and
peaceful
change.
TildeMODEL v2018