Translation of "Friedlich zusammenleben" in English
Er
glaubte
daran,
dass
Menschen
friedlich
zusammenleben
könnten.
He
gave
his
life
because
he
believed
people
should
be
able
to
live
in
peace
together.
OpenSubtitles v2018
Die
Vergangenheit
hat
bewiesen,
dass
wir
friedlich
zusammenleben
können.
Now,
history
has
proven
that
we
can
coexist
peacefully.
OpenSubtitles v2018
Wald
und
Eisenhütte
können
friedlich
zusammenleben.
Can't
the
forest
and
the
ironworks
live
in
peace?
OpenSubtitles v2018
Deutsche,
Polen,
Kaschuben
werden
friedlich
zusammenleben.
Germans,
Poles,
Kashubians
-
we'll
all
live
together
in
peace.
OpenSubtitles v2018
Dialogue:
0,0:13:06.51,0:13:10.87,Tree_subs0000,0000,0000Ihr
seit
doch
Schwestern,\Nwarum
könnt
ihr
dann
nicht
friedlich
zusammenleben?
Dialogue:
0,0:13:06.51,0:13:10.87,Tree_subs,,0000,0000,0000,,Since
you
two
are
sisters,\Ncan't
you
live
together
in
peace?
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
einen
Weg
gefunden,
wie
verschiedene
Minderheiten
friedlich
miteinander
zusammenleben
können.
It
has
found
a
way
to
have
different
minorities
living
together
peacefully.
ParaCrawl v7.1
In
Israel
leben
über
1,6
Millionen
Muslime,
die
friedlich
mit
Juden
zusammenleben.
Over
1.6
million
Muslims
live
peacefully
with
Jews
in
Israel.
ParaCrawl v7.1
Die
Gruppen
können
bis
zu
70
Tiere
umfassen,
die
friedlich
zusammenleben.
The
groups
can
include
up
to
70
animals,
who
live
together
peacefully.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
ist
ein
Land,
in
dem
Menschen
aus
aller
Welt
friedlich
zusammenleben.
Germany
is
a
country
in
which
people
from
all
over
the
world
live
together
peacefully.
ParaCrawl v7.1
Europa,
wenn
es
dauerhaft
friedlich
zusammenleben
soll,
muß
aber
von
mehr
beseelt
werden.
And
yet,
if
the
nations
of
Europe
are
to
continue
to
coexist
in
peace,
they
must
be
guided
by
more
ambitious
goals.
Europarl v8
Diese
Herren
können
aber
offenbar
durchaus
friedlich
zusammenleben,
wenn
sich
die
Notwendigkeit
dazu
ergibt.
It
appears,
however,
that
these
gentlemen
know
how
to
live
in
peace
when
they
have
to.
Europarl v8
Ich
hoffe,
wenn
das
hier
alles
vorbei
ist,
dass
wir
alle
friedlich
zusammenleben.
Ah
well...
I
suppose
if
this
works
we
all
live
happily
ever
after.
OpenSubtitles v2018
Pater
D'Ambra
ist
Gründer
des
Hamrony
Village,
in
dem
Christen
und
Muslime
friedlich
zusammenleben.
Father
D'Ambra
is
the
founder
of
Harmony
Village,
where
Christians
and
Muslims
live
happily
together.
ParaCrawl v7.1
Wie
wichtig
ist
es,
daß
Christen
und
Muslime
in
gegenseitiger
Achtung
friedlich
zusammenleben!
How
important
it
is
that
Christians
and
Muslims
live
side
by
side
peacefully
and
in
mutual
respect!
ParaCrawl v7.1
Muslime
und
Christen
können
und
müssen
auch
in
der
Treue
zu
ihrem
jeweiligen
Glauben
friedlich
zusammenleben.
Muslims
and
Christians,
following
their
respective
faiths
righteously,
can
and
must
co-exist
peacefully.
ParaCrawl v7.1
Die
Besatzungsbehörden
und
das
illegale
Regime
in
Nordzypern
versuchen
mit
diesen
Aktionen
den
Eindruck
zu
erwecken,
die
griechischen
und
die
türkischen
Zyprioten
könnten
nicht
friedlich
zusammenleben,
was
keinefalls
der
Wahrheit
entspricht
und
auch
historisch
nicht
belegt
ist.
These
incidents
are
a
ploy
by
the
occupation
army
and
the
illegal
regime
in
northern
Cyprus
to
create
the
impression
that
Greek
Cypriots
and
Turkish
Cypriots
cannot
live
peacefully
together,
which
is
utterly
inaccurate
and
unsupported
by
history.
Europarl v8
Die
jüngsten
tragischen
Ereignisse
im
August,
bei
denen
zwei
griechisch-zyprische
Demonstranten
-
die
friedlich
gegen
die
Besatzung
demonstrierten
-
von
den
Besatzungstruppen
ermordet
wurden,
werden
von
der
türkischen
Seite
dazu
benutzt,
die
Auffassung
zu
propagieren,
die
zwei
zyprischen
Gemeinschaften
könnten
nicht
friedlich
zusammenleben,
und
so
die
Bemühungen
um
die
Vereinigung
der
Insel
zu
vereiteln.
The
recent
tragic
events
in
August,
when
two
Greek
Cypriot
demonstrators
who
were
protesting
peaceably
against
the
occupation
were
murdered
by
the
occupying
forces,
are
being
used
by
the
Turkish
side
to
promote
the
view
that
the
two
communities
in
Cyprus
cannot
co-exist,
and
so
frustrate
efforts
to
unify
the
island.
Europarl v8
Man
sollte
aber
nicht
überrascht
sein,
denn
es
handelt
sich
um
Mord,
es
handelt
sich
um
ein
vorsätzliches
Unternehmen,
das
darauf
abzielt,
die
Vorstellung
zu
fördern,
die
Überzeugung
zu
schüren,
beide
Gemeinschaften
könnten
auf
der
Insel
nicht
friedlich
zusammenleben,
obwohl
dies
doch
jahrhundertelang
der
Fall
war.
I
do
not
think
this
surprise
is
justified,
because
these
were
murders,
this
was
an
organized
enterprise,
whose
aim
was
to
promote
the
idea
and
cultivate
the
conviction
that
it
is
impossible
for
the
two
communities
to
live
together
peaceably
on
the
island,
even
though
they
did
so
for
centuries.
Europarl v8
Wir
als
politisch
Handelnde
stehen
nun
in
der
Pflicht
und
in
der
Verantwortung,
alles
daran
zu
setzen,
dass
die
Menschen
im
Nahen
Osten
friedlich
zusammenleben
können.
As
a
political
actor,
we
are
now
under
obligation
and
have
a
responsibility
to
do
everything
we
can
to
enable
the
people
in
the
Middle
East
to
live
together
in
peace.
Europarl v8
Folglich
dürfen
unser
Parlament
und
die
Gemeinschaft,
wenn
sie
diesem
internationalen
Verbrechen
Einhalt
gebieten
wollen,
keine
Berechnungen
mehr
über
Investitionen
und
militärische
Bestrebungen
und
Handelsgeschäfte
mit
der
Türkei
anstellen,
sie
müssen
dem
ein
Ende
setzen
und
zumindest
wirtschaftliche
Sanktionen
verhängen,
um
die
Normalität
wiederherzustellen,
damit
beide
Gemeinschaften
friedlich
zusammenleben
können.
Therefore,
if
this
Parliament
and
this
Community
are
serious
about
ending
this
international
crime
they
must
jettison
calculations
about
investments
and
military
aspirations
and
stop
the
dealings
with
Turkey,
at
least
to
the
extent
of
imposing
specific
economic
sanctions
to
secure
the
restoration
of
normality
in
Cyprus
and
to
enable
the
two
communities
there
to
live
in
peace
together.
Europarl v8
Sie
soll
diesen
Menschen,
ob
Hinduisten
oder
Buddhisten,
die
in
Nepal
nun
wirklich
friedlich
zusammenleben
im
Gegensatz
zu
vielen
anderen
Staaten,
unmißverständlich
deutlich
machen:
Wir
sind
bereit,
qualitative
Hilfe,
aber
zur
Selbsthilfe,
zu
leisten.
This
cooperation
will
make
it
clear,
without
any
possibility
of
a
misunderstanding,
to
all
these
people,
whether
Hindus
or
Buddhists,
who
are
now
really
living
together
peacefully,
in
contrast
to
many
other
countries,
that
we
are
ready
to
provide
not
only
qualitative
help
but
also
self-help.
Europarl v8
Es
ist
wirklich
an
der
Zeit,
dass
die
letzte
geteilte
Hauptstadt
Europas
endlich
wieder
eine
lebendige
Hauptstadt
wird,
dass
die
Zyprioten
beider
Volksgruppen
friedlich
in
Zypern
zusammenleben
können.
It
really
is
time
that
Europe's
last
divided
capital
at
last
became
a
living
capital
again
and
that
Cypriots
of
both
ethnic
groups
could
live
together
in
Cyprus
in
peace.
Europarl v8
Die
internationale
Gemeinschaft
ist
der
Auffassung,
dass
es
ein
festes
und
definitives
Friedensabkommen
auf
der
Grundlage
der
Existenz
zweier
demokratischer
und
souveräner
Staaten
geben
muss,
die
innerhalb
ihrer
sicheren
und
anerkannten
Grenzen
friedlich
zusammenleben,
auch
wenn
man
einräumen
muss,
dass
im
Moment
eine
Scheidung
vielleicht
besser
ist
als
ein
gemeinsames
Leben.
The
international
community
believes
that
there
must
be
a
firm
and
definitive
peace
agreement
based
on
the
existence
of
two
democratic
and
sovereign
states,
living
together
in
peace
within
secure
and
recognised
borders,
and
even
accepting
that,
for
the
moment,
a
divorce
may
be
better
than
living
together.
Europarl v8
Wenn
auf
einem
Planeten
Milliarden
Menschen
friedlich
zusammenleben
sollen,
dann
sind
Respekt
für
die
Werte
anderer
und
gegenseitige
Rücksichtnahme
keine
verzichtbaren
Luxusartikel.
If
billions
of
people
are
to
live
together
in
peace
on
one
planet,
then
respect
for
the
values
of
others
and
mutual
consideration
are
not
luxury
items
to
be
discarded
at
will.
Europarl v8
Eine
Möglichkeit,
dies
zu
verhindern,
bestünde
noch
darin,
in
Mazedonien
umgehend
eine
föderale
Staatsform
nach
dem
gleichen
Modell
einzuführen,
auf
dessen
Grundlage
Flamen
und
Wallonen
seit
der
Föderalisierung
Belgiens
wieder
friedlich
zusammenleben
können.
One
way
of
avoiding
this
might
be
to
quickly
introduce
a
federal
constitutional
regulation
into
Macedonia,
along
the
same
lines
as
that
which
enables
Flemings
and
Walloons
to
live
peaceably
side
by
side
again
since
Belgium'
s
federalisation.
Europarl v8
Für
eine
Europäische
Union,
in
der
unterschiedliche
Völker
friedlich
zusammenleben
können,
müssen
die
Regierungen
in
gegenseitiger
Achtung
und
mit
Einfühlungsvermögen
zunächst
nach
einem
tragfähigen
Gleichgewicht
suchen.
The
very
first
thing
that
is
needed
if
we
are
to
have
a
European
Union
in
which
the
various
nationalities
can
live
peacefully
together,
is
for
the
governments
to
seek
a
sustainable
balance,
in
mutual
respect
and
empathy.
Europarl v8
Außerdem
sind
wir
auch
im
Hinblick
auf
Mazedonien
gefordert,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
durchzusetzen,
dass
die
beiden
Bevölkerungsgruppen
friedlich
zusammenleben
können
und
es
nicht
zu
einer
weiteren
Eskalation
auf
dem
Balkan
kommt.
We
must
also
ensure
that
the
European
Union
takes
steps
in
Macedonia
to
promote
the
peaceful
co-existence
of
the
two
nations
and
the
prevention
of
any
future
explosions
in
the
Balkans
in
this
respect.
Europarl v8
Für
den
Weltfrieden
ist
es
von
entscheidender
Wichtigkeit,
dass
sich
Menschen
unterschiedlichen
Glaubens
und
unterschiedlicher
Rasse
gegenseitig
achten
und
friedlich
zusammenleben.
In
order
to
achieve
world
peace,
it
is
essential
for
people
of
different
creeds
and
races
to
respect
each
other
and
live
together
in
peace.
Europarl v8