Translation of "Freigabe der mittel" in English
Aufgrund
der
Ergebnisse
dieser
Überprüfung
entscheidet
die
Kommission
über
die
Freigabe
der
Mittel.
On
the
basis
of
the
findings
of
such
verification,
the
Commission
shall
decide
on
the
release
of
the
funds.
DGT v2019
Ich
weiss,
dass
der
Weg
bis
zur
Freigabe
der
SAPARD-Mittel
mühsam
war.
I
know,
the
road
to
the
SAPARD
funds
has
been
cumbersome.
TildeMODEL v2018
Globaldarlehen
und
Zwischenfinanzierungen
nutzen,
um
die
Freigabe
der
Mittel
zu
beschleunigen.
We
need
in
future
to
look
at
all
the
options
of
global
grants,
intermediary
funding
bodies,
to
speed
up
approvals
to
spend.
EUbookshop v2
Die
Beklagte
hat
keine
Kontrolle
über
Freigabe
der
Mittel,
ihn
zu
verdanken.
The
defendant
has
no
control
over
release
of
funds
owed
to
him.
ParaCrawl v7.1
Die
eingesetzte
Technologie
ermöglicht
eine
schnelle
Beladung
/
Freigabe
der
erforderlichen
Mittel.
The
implemented
technology
enables
fast
loading/releasing
of
the
necessary
resources.
ParaCrawl v7.1
Dort
gibt
es
Projekte,
die
bis
zur
Freigabe
der
Mittel
nicht
fortgeführt
werden
kön
nen.
There
are
projects
that
cannot
go
ahead
until
it
is
released.
EUbookshop v2
Der
vorliegende
Entschließungsantrag,
in
dem
eine
Wiederaufnahme
des
Prozesses
gewünscht
wird,
wird
daher
letztlich
nur
ein
unsere
Schwäche
zum
Ausdruck
bringendes
cahier
de
doléances
sein,
das
nur
wenig
durch
einige
Gründe,
die
uns
hoffen
lassen,
abgeschwächt
wird
wie
die
Freigabe
der
MEDA-Mittel,
das
Treffen
der
27
Außenminister
sowie
die
Einrichtung
des
Europa-Mittelmeer-Forums.
Our
resolution,
which
supports
resumption,
therefore
ends
up
being
an
over-ambitious
cahier
de
doléances
barely
offset
by
some
reasons
for
hope,
including
the
unblocking
of
MEDA
funds,
the
meeting
of
the
27
Foreign
Ministers
and
the
launch
of
the
Euro-Mediterranean
Forum.
Europarl v8
Heute
aber
heißt
es,
wir
sollten
für
die
beiden
Verordnungen
und
die
Freigabe
der
entsprechenden
Mittel
für
die
Türkei
stimmen,
sowohl
weil
es
bereits
erhebliche
Fortschritte
bei
der
Demokratisierung
in
der
Türkei
gegeben
habe,
als
auch
um
das
türkische
Regime
zu
ermutigen,
weiter
in
dieser
Richtung
voranzugehen.
However,
we
are
being
urged
to
vote
in
favour
of
the
two
regulations
and
the
release
of
the
relevant
appropriations
to
Turkey,
both
because
it
has
made
significant
progress
towards
democratisation
and
in
order
to
encourage
it
to
go
still
further
in
that
direction.
Europarl v8
Zweitens
heißt
es,
die
Annahme
der
Verordnungen
und
die
Freigabe
der
Mittel
würden
zur
Schaffung
demokratischer
Verhältnisse
beitragen.
Secondly,
we
are
told
that
if
we
accept
these
regulations
and
release
these
appropriations,
it
will
help
the
democratisation
process.
Europarl v8
Ebenfalls
sollte
die
Freigabe
der
finanziellen
Mittel
für
die
Reform
des
Bananenanbaus
-
Begleitmaßnahmen
für
den
Bananensektor
(BAM)
-
nicht
auf
Kosten
bestehender
Entwicklungsprogramme
vorgenommen
werden.
Neither
should
the
release
of
funds
for
the
reform
of
banana
production
-
Banana
Accompanying
Measures
(BAM)
-
be
at
the
expense
of
current
development
programmes.
Europarl v8
Als
Priorität
für
den
Europäischen
Rat
in
Florenz
und
im
Einklang
übrigens
mit
der
gemeinsamen
Entschließung,
die
wir
angenommen
haben,
hebe
ich
folgende
Punkte
hervor:
Aufstellung
einer
klaren
Strategie
für
die
Bewertung
der
Regierungskonferenz
und
die
Neudefinition
der
entsprechenden
Prioritäten,
Freigabe
der
Mittel
zur
Durchführung
der
im
Weißbuch
über
Wachstum,
Wettbewerbsfähigkeit
und
Beschäftigung
vorgesehenen
Maßnahmen,
Unterstützung
des
Friedensprozesses
im
Mittleren
Osten
auf
der
Basis
der
vollkommenen
Einhaltung
der
in
Kraft
befindlichen
Abkommen
durch
die
beteiligten
Parteien
und
schließlich
die
Fortsetzung
der
in
Ex-Jugoslawien
gemäß
dem
Dayton-Abkommen
laufenden
Maßnahmen
und
Programme
bis
zur
Erreichung
eines
dauerhaften
Friedens.
As
priorities
for
the
Florence
summit
and,
as
it
happens,
in
accordance
with
the
joint
resolution
that
we
are
adopting,
I
should
like
to
emphasise
the
following
points:
adopting
a
clear
strategy
to
get
the
IGC
going
and
redefining
the
respective
priorities,
unblocking
the
resources
needed
to
implement
measures
planned
in
the
White
Paper
on
Growth,
Competitiveness
and
Employment,
giving
support
to
the
Middle
East
peace
process
on
the
basis
of
the
scrupulous
respect
by
all
parties
of
the
agreements
in
force
and,
finally,
pursuing
actions
and
current
programmes
in
former
Yugoslavia
following
on
from
the
Dayton
agreements
in
order
to
reach
a
lasting
peace.
Europarl v8
Sie
bilden
die
Grundlage
unserer
konsequenten
Bemühungen
um
den
Abschluss
einer
ordnungsgemäßen
Vereinbarung
zwischen
der
Palästinensischen
Autonomiebehörde
und
uns,
bevor
wir
mit
der
Freigabe
der
Mittel
für
den
palästinensischen
Haushalt
beginnen.
Those
are
all
points
that
have
all
been
made
to
us
by
Members
of
this
House
and
they
underlie
our
determination
to
secure
a
proper
agreement
between
ourselves
and
the
Palestinians
before
we
started
releasing
money
in
budgetary
support.
Europarl v8
Ich
befürworte
eine
Einstellung
der
Haushaltslinie
in
die
Reserve
und
die
Freigabe
der
Mittel
in
Abhängigkeit
von
Fortschritten
auf
diplomatischem
Gebiet.
I
support
placing
the
budgetary
line
as
a
first
step
in
the
reserve
to
be
released
according
to
diplomatic
progress.
Europarl v8
Zweitens:
Ich
war
und
bin
immer
noch
ein
Verfechter
der
„n+2“-Regel
für
den
gegenwärtigen
Planungszeitraum
gewesen,
plädiere
aber
für
eine
flexiblere
Handhabung,
zum
Beispiel
in
Ausnahmefällen
eine
Aufschiebung
in
„n+3“
oder
aber
auch
die
Freigabe
der
Mittel
für
solche
Länder
und
Regionen,
die
einen
zeit-
und
ordnungsgemäßen
Einsatz
garantieren.
Secondly,
although
I
have
always
been,
and
still
am,
a
defender
of
the
‘n+2’
rule
for
the
current
planning
period,
I
urge
that
it
be
handled
in
a
more
flexible
manner,
for
example,
that
it
be,
in
exceptional
cases,
deferred
to
‘n+3’
or,
indeed,
that
funds
be
released
to
those
countries
and
regions
that
can
guarantee
that
they
will
be
applied
in
due
time
and
order.
Europarl v8
Klarheit
in
diesen
Punkten
muss
ausdrückliche
Voraussetzung
für
die
Freigabe
der
Mittel
sein,
die
wir
hierfür
in
die
Reserve
einstellen
wollen.
Clarity
on
those
points
must
be
an
express
requirement
if
the
amounts
we
wish
to
place
in
reserve
for
that
purpose
are
to
be
released.
Europarl v8
Ich
hoffe,
im
Januar
einen
Transferantrag
zur
Freigabe
der
Mittel
für
diese
Stellen
aus
der
Reserve
stellen
zu
können,
weil
meiner
Ansicht
nach
die
entsprechenden
Bedingungen
erfüllt
wurden.
I
hope
to
introduce
a
transfer
request
in
January
to
lift
the
reserve
on
these
posts,
since
I
believe
the
conditions
have
been
fulfilled.
Europarl v8
Bei
der
Festlegung
der
Verfahren
zur
Freigabe
der
Mittel
und
bei
den
entsprechenden
Fristen
gilt
es,
diese
Spezifik
unbedingt
zu
berücksichtigen.
The
mechanisms
for
releasing
the
appropriations
which
are
put
in
place
as
well
as
the
timeframes
specified
must,
as
a
necessity,
take
into
account
this
specific
point.
Europarl v8
Die
Initiative
sorgt
für
sofort
verfügbare
flüssige
Mittel,
da
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
Krise
jetzt
zu
100
%
von
der
EU
finanziert
werden
können,
d.
h.
eine
nationale
Kofinanzierung
ist
für
die
Freigabe
der
EU-Mittel
nicht
mehr
notwendig.
The
Initiative
provides
immediate
liquidity
with
the
possibility
of
using
100%
EU
financing
for
measures
related
to
the
crisis,
meaning
EU
funds
do
not
need
to
be
matched
by
national
co-financing
before
they
can
be
unlocked.
ELRC_3382 v1
Bezüglich
der
Einstellung
von
10%
der
Eigenmittel
der
Gemeinsamen
Dienste
EWSA/AdR
in
die
Reserve
begrüßt
die
Budgetgruppe,
dass
die
Präsidien
beider
Ausschüsse
die
konsolidierte
Fassung
des
neue
Abkommens
über
die
Zusammenarbeit
in
ihrer
jeweiligen
Sitzung
im
November
angenommen
haben,
wodurch
die
Freigabe
der
Mittel
für
die
Betriebskosten
der
Gemeinsamen
Dienste
im
Januar
ermöglicht
wird.
Regarding
the
reserving
of
10%
of
the
appropriations
specifically
for
the
EESC/CoR
joint
services,
the
budget
group
welcomed
the
adoption
of
the
consolidated
version
of
the
new
cooperation
agreement
by
the
Bureaux
of
both
Committees
at
their
respective
meetings
in
November;
this
would
enable
the
operating
funds
for
the
joint
services
to
be
freed
up
in
January.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
hohen
Inanspruchnahme
vor
allem
bei
den
Programmen
für
das
finnische
Festland
waren
die
der
Kommission
bis
Ende
2002
übermittelten
Ausgabenmeldungen
ausreichend,
um
für
alle
vier
Strukturfonds
eine
etwaige
Freigabe
der
2000
gebundenen
Mittel
zu
vermeiden.
Due
to
the
high
level
of
demand
on
the
ground
especially
in
the
mainland
Finland
programmes,
payment
claims
presented
to
the
Commission
by
the
end
of
2002
were
large
enough
to
avoid
any
de-commitments
of
the
year
2000
budget
of
all
four
Structural
Funds.
TildeMODEL v2018
Aus
organisatorischen
Gründen
sei
es
jedoch
zweckmäßig,
daß
der
Ausschuß
die
Freigabe
der
Mittel
beantrage,
sobald
er
die
vom
Parlament
geforderten
Berichte
fertiggestellt
habe.
However,
in
the
interests
of
efficiency
it
was
necessary
to
call
for
the
appropriations
to
be
released
as
soon
as
the
Committee
had
completed
the
reports
requested
by
Parliament.
TildeMODEL v2018
Die
Verfahren
sind
so
gestaltet,
dass
an
den
derzeitigen
Vorkehrungen
für
die
Einbindung
der
Haushaltsbehörde
in
die
Freigabe
der
Mittel
sowie
an
der
Vorab-Zweckbindung
der
Mittel
für
spezifisch
festgelegte
Solidaritätsmaßnahmen
festgehalten
wird.
Procedures
preserve
the
current
arrangements
for
the
involvement
of
the
budgetary
authority
in
the
release
of
resources;
and
the
ring-fencing
of
resources
for
specifically-defined
solidarity
actions.
TildeMODEL v2018
Diese
Indikatoren
werden
mit
den
Prioritäten
des
EMFF
verbunden
sein
und
die
Aggregation
der
Daten
auf
EU-Ebene
sowie
die
Bewertung
von
Fortschritten,
Effizienz
und
Wirksamkeit
der
Umsetzung
ermöglichen,
die
u.a.
für
die
Freigabe
der
leistungsbezogenen
Mittel
erforderlich
sind.
These
indicators
will
be
linked
to
the
priorities
of
the
EMFF,
allowing
the
aggregation
of
data
at
Union
level
and
the
assessment
of
the
progress,
efficiency
and
effectiveness
of
policy
implementation
necessary,
inter
alia,
for
allocation
of
the
performance
reserve.
TildeMODEL v2018
Es
müßten
geeignete
Argumente
gefunden
werden,
um
die
Freigabe
der
rückgestellten
Mittel
zu
rechtfertigen
und
eine
angemessene
Erhöhung
der
Ausgaben
in
Betracht
zu
ziehen.
Efforts
should
be
made
to
find
suitable
arguments
to
justify
release
of
the
sums
kept
in
reserve
and
allow
for
a
justified
increase
in
expenditure.
TildeMODEL v2018
Gemäß
der
Regelung
für
die
Strukturfonds
und
den
Kohäsionsfonds
bewirkt
die
Rückzahlung
der
im
Rahmen
einer
Intervention
geleisteten
Vorauszahlungen
weder
die
Freigabe
der
entsprechenden
Mittel
noch
eine
Kürzung
der
Beteiligung
der
Fonds
an
der
betreffenden
Intervention.
In
accordance
with
the
regulations
on
the
Structural
Funds
and
the
Cohesion
Fund,
the
repayment
of
payments
on
account
in
respect
of
a
given
operation
shall
not
have
the
effect
of
decommitting
the
corresponding
appropriations
or
of
reducing
the
contribution
from
the
Fund
to
the
operation
concerned.
TildeMODEL v2018
Die
Freigabe
der
Mittel
erfolgt,
sobald
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
den
betreffenden
Beschluss
genehmigt
haben.
The
release
of
the
funds
will
begin
as
soon
as
the
European
Parliament
and
the
Council
have
approved
the
decision.
TildeMODEL v2018
Die
tatsächliche
Freigabe
der
notwendigen
Mittel
wird
von
der
jährlichen
Kommissions-
entscheidung
über
die
Zuteilung
von
Mitteln
abhängen,
die
die
Anzahl
von
Personal
und
zusätzlichen
Mitteln
berücksichtigt,
die
von
der
Haushaltsbehörde
ermächtigt
werden.
Actual
mobilisation
of
the
necessary
resources
will
depend
on
the
Commission’s
annual
decision
on
the
allocation
of
resources,
taking
into
account
the
number
of
staff
and
additional
amounts
authorised
by
the
Budgetary
authority.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
Verfahrens
zur
Entlastung
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
für
das
Haushaltsjahr
1997
weist
der
Rat
deshalb
generell
unter
anderem
darauf
hin,
daß
im
November
1998
die
siebte
Serie
der
Änderungen
an
der
Haushaltsordnung
verabschiedet
worden
ist,
die
insbesondere
eine
Modernisierung
der
Finanzkontrolle
ermöglicht,
und
zwar
vor
allem
hinsichtlich
der
Freigabe
nichtverwendeter
Mittel,
der
Regel,
nach
der
man
sich
über
die
Verweigerung
des
Sichtvermerks
durch
den
Finanzkontrolleur
hinwegsetzen
kann,
und
der
Übertragung
von
Befugnissen.
In
the
context
of
the
procedure
for
discharge
in
respect
of
implementation
of
the
budget
for
the
financial
year
1997,
the
Council
would
therefore
like
to
make
the
general
point
inter
alia
that
the
7th
series
of
amendments
to
the
Financial
Regulation
was
adopted
in
November
1998,
leading
above
all
to
modernisation
of
financial
controls,
particularly
regarding
release
of
unused
appropriations,
rules
for
overriding
the
refusal
of
approval
by
the
financial
controller
and
delegation
of
powers.
TildeMODEL v2018