Translation of "Freigabe der mittel" in English

Aufgrund der Ergebnisse dieser Überprüfung entscheidet die Kommission über die Freigabe der Mittel.
On the basis of the findings of such verification, the Commission shall decide on the release of the funds.
DGT v2019

Ich weiss, dass der Weg bis zur Freigabe der SAPARD-Mittel mühsam war.
I know, the road to the SAPARD funds has been cumbersome.
TildeMODEL v2018

Globaldarlehen und Zwischenfinanzierungen nutzen, um die Freigabe der Mittel zu beschleunigen.
We need in future to look at all the options of global grants, intermediary funding bodies, to speed up approvals to spend.
EUbookshop v2

Die Beklagte hat keine Kontrolle über Freigabe der Mittel, ihn zu verdanken.
The defendant has no control over release of funds owed to him.
ParaCrawl v7.1

Die eingesetzte Technologie ermöglicht eine schnelle Beladung / Freigabe der erforderlichen Mittel.
The implemented technology enables fast loading/releasing of the necessary resources.
ParaCrawl v7.1

Dort gibt es Projekte, die bis zur Freigabe der Mittel nicht fortgeführt werden kön nen.
There are projects that cannot go ahead until it is released.
EUbookshop v2

Der vorliegende Entschließungsantrag, in dem eine Wiederaufnahme des Prozesses gewünscht wird, wird daher letztlich nur ein unsere Schwäche zum Ausdruck bringendes cahier de doléances sein, das nur wenig durch einige Gründe, die uns hoffen lassen, abgeschwächt wird wie die Freigabe der MEDA-Mittel, das Treffen der 27 Außenminister sowie die Einrichtung des Europa-Mittelmeer-Forums.
Our resolution, which supports resumption, therefore ends up being an over-ambitious cahier de doléances barely offset by some reasons for hope, including the unblocking of MEDA funds, the meeting of the 27 Foreign Ministers and the launch of the Euro-Mediterranean Forum.
Europarl v8

Heute aber heißt es, wir sollten für die beiden Verordnungen und die Freigabe der entsprechenden Mittel für die Türkei stimmen, sowohl weil es bereits erhebliche Fortschritte bei der Demokratisierung in der Türkei gegeben habe, als auch um das türkische Regime zu ermutigen, weiter in dieser Richtung voranzugehen.
However, we are being urged to vote in favour of the two regulations and the release of the relevant appropriations to Turkey, both because it has made significant progress towards democratisation and in order to encourage it to go still further in that direction.
Europarl v8

Zweitens heißt es, die Annahme der Verordnungen und die Freigabe der Mittel würden zur Schaffung demokratischer Verhältnisse beitragen.
Secondly, we are told that if we accept these regulations and release these appropriations, it will help the democratisation process.
Europarl v8

Ebenfalls sollte die Freigabe der finanziellen Mittel für die Reform des Bananenanbaus - Begleitmaßnahmen für den Bananensektor (BAM) - nicht auf Kosten bestehender Entwicklungsprogramme vorgenommen werden.
Neither should the release of funds for the reform of banana production - Banana Accompanying Measures (BAM) - be at the expense of current development programmes.
Europarl v8

Als Priorität für den Europäischen Rat in Florenz und im Einklang übrigens mit der gemeinsamen Entschließung, die wir angenommen haben, hebe ich folgende Punkte hervor: Aufstellung einer klaren Strategie für die Bewertung der Regierungskonferenz und die Neudefinition der entsprechenden Prioritäten, Freigabe der Mittel zur Durchführung der im Weißbuch über Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung vorgesehenen Maßnahmen, Unterstützung des Friedensprozesses im Mittleren Osten auf der Basis der vollkommenen Einhaltung der in Kraft befindlichen Abkommen durch die beteiligten Parteien und schließlich die Fortsetzung der in Ex-Jugoslawien gemäß dem Dayton-Abkommen laufenden Maßnahmen und Programme bis zur Erreichung eines dauerhaften Friedens.
As priorities for the Florence summit and, as it happens, in accordance with the joint resolution that we are adopting, I should like to emphasise the following points: adopting a clear strategy to get the IGC going and redefining the respective priorities, unblocking the resources needed to implement measures planned in the White Paper on Growth, Competitiveness and Employment, giving support to the Middle East peace process on the basis of the scrupulous respect by all parties of the agreements in force and, finally, pursuing actions and current programmes in former Yugoslavia following on from the Dayton agreements in order to reach a lasting peace.
Europarl v8

Sie bilden die Grundlage unserer konsequenten Bemühungen um den Abschluss einer ordnungsgemäßen Vereinbarung zwischen der Palästinensischen Autonomiebehörde und uns, bevor wir mit der Freigabe der Mittel für den palästinensischen Haushalt beginnen.
Those are all points that have all been made to us by Members of this House and they underlie our determination to secure a proper agreement between ourselves and the Palestinians before we started releasing money in budgetary support.
Europarl v8

Ich befürworte eine Einstellung der Haushaltslinie in die Reserve und die Freigabe der Mittel in Abhängigkeit von Fortschritten auf diplomatischem Gebiet.
I support placing the budgetary line as a first step in the reserve to be released according to diplomatic progress.
Europarl v8

Zweitens: Ich war und bin immer noch ein Verfechter der „n+2“-Regel für den gegenwärtigen Planungszeitraum gewesen, plädiere aber für eine flexiblere Handhabung, zum Beispiel in Ausnahmefällen eine Aufschiebung in „n+3“ oder aber auch die Freigabe der Mittel für solche Länder und Regionen, die einen zeit- und ordnungsgemäßen Einsatz garantieren.
Secondly, although I have always been, and still am, a defender of the ‘n+2’ rule for the current planning period, I urge that it be handled in a more flexible manner, for example, that it be, in exceptional cases, deferred to ‘n+3’ or, indeed, that funds be released to those countries and regions that can guarantee that they will be applied in due time and order.
Europarl v8

Klarheit in diesen Punkten muss ausdrückliche Voraussetzung für die Freigabe der Mittel sein, die wir hierfür in die Reserve einstellen wollen.
Clarity on those points must be an express requirement if the amounts we wish to place in reserve for that purpose are to be released.
Europarl v8

Ich hoffe, im Januar einen Transferantrag zur Freigabe der Mittel für diese Stellen aus der Reserve stellen zu können, weil meiner Ansicht nach die entsprechenden Bedingungen erfüllt wurden.
I hope to introduce a transfer request in January to lift the reserve on these posts, since I believe the conditions have been fulfilled.
Europarl v8

Bei der Festlegung der Verfahren zur Freigabe der Mittel und bei den entsprechenden Fristen gilt es, diese Spezifik unbedingt zu berücksichtigen.
The mechanisms for releasing the appropriations which are put in place as well as the timeframes specified must, as a necessity, take into account this specific point.
Europarl v8

Die Initiative sorgt für sofort verfügbare flüssige Mittel, da Maßnahmen im Zusammenhang mit der Krise jetzt zu 100 % von der EU finanziert werden können, d. h. eine nationale Kofinanzierung ist für die Freigabe der EU-Mittel nicht mehr notwendig.
The Initiative provides immediate liquidity with the possibility of using 100% EU financing for measures related to the crisis, meaning EU funds do not need to be matched by national co-financing before they can be unlocked.
ELRC_3382 v1

Bezüglich der Einstellung von 10% der Eigenmittel der Gemeinsamen Dienste EWSA/AdR in die Reserve begrüßt die Budget­gruppe, dass die Präsidien beider Ausschüsse die konsolidierte Fassung des neue Abkommens über die Zusammenarbeit in ihrer jeweiligen Sitzung im November angenommen haben, wodurch die Freigabe der Mittel für die Betriebskosten der Gemeinsamen Dienste im Januar ermöglicht wird.
Regarding the reserving of 10% of the appropriations specifically for the EESC/CoR joint services, the budget group welcomed the adoption of the consolidated version of the new cooperation agreement by the Bureaux of both Committees at their respective meetings in November; this would enable the operating funds for the joint services to be freed up in January.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der hohen Inanspruchnahme vor allem bei den Programmen für das finnische Festland waren die der Kommission bis Ende 2002 übermittelten Ausgabenmeldungen ausreichend, um für alle vier Strukturfonds eine etwaige Freigabe der 2000 gebundenen Mittel zu vermeiden.
Due to the high level of demand on the ground especially in the mainland Finland programmes, payment claims presented to the Commission by the end of 2002 were large enough to avoid any de-commitments of the year 2000 budget of all four Structural Funds.
TildeMODEL v2018

Aus organisatorischen Gründen sei es jedoch zweckmäßig, daß der Ausschuß die Freigabe der Mittel beantrage, sobald er die vom Parlament geforderten Berichte fertiggestellt habe.
However, in the interests of efficiency it was necessary to call for the appropriations to be released as soon as the Committee had completed the reports requested by Parliament.
TildeMODEL v2018

Die Verfahren sind so gestaltet, dass an den derzeitigen Vorkehrungen für die Einbindung der Haushaltsbehörde in die Freigabe der Mittel sowie an der Vorab-Zweckbindung der Mittel für spezifisch festgelegte Solidaritätsmaßnahmen festgehalten wird.
Procedures preserve the current arrangements for the involvement of the budgetary authority in the release of resources; and the ring-fencing of resources for specifically-defined solidarity actions.
TildeMODEL v2018

Diese Indikatoren werden mit den Prioritäten des EMFF verbunden sein und die Aggregation der Daten auf EU-Ebene sowie die Bewertung von Fortschritten, Effizienz und Wirksamkeit der Umsetzung ermöglichen, die u.a. für die Freigabe der leistungsbezogenen Mittel erforderlich sind.
These indicators will be linked to the priorities of the EMFF, allowing the aggregation of data at Union level and the assessment of the progress, efficiency and effectiveness of policy implementation necessary, inter alia, for allocation of the performance reserve.
TildeMODEL v2018

Es müßten geeignete Argumente gefunden werden, um die Freigabe der rückgestellten Mittel zu rechtfertigen und eine angemessene Erhöhung der Ausgaben in Betracht zu ziehen.
Efforts should be made to find suitable arguments to justify release of the sums kept in reserve and allow for a justified increase in expenditure.
TildeMODEL v2018

Gemäß der Regelung für die Strukturfonds und den Kohäsionsfonds bewirkt die Rückzahlung der im Rahmen einer Intervention geleisteten Vorauszahlungen weder die Freigabe der entsprechenden Mittel noch eine Kürzung der Beteiligung der Fonds an der betreffenden Intervention.
In accordance with the regulations on the Structural Funds and the Cohesion Fund, the repayment of payments on account in respect of a given operation shall not have the effect of decommitting the corresponding appropriations or of reducing the contribution from the Fund to the operation concerned.
TildeMODEL v2018

Die Freigabe der Mittel erfolgt, sobald das Europäische Parlament und der Rat den betreffenden Beschluss genehmigt haben.
The release of the funds will begin as soon as the European Parliament and the Council have approved the decision.
TildeMODEL v2018

Die tatsächliche Freigabe der notwendigen Mittel wird von der jährlichen Kommissions- entscheidung über die Zuteilung von Mitteln abhängen, die die Anzahl von Personal und zusätzlichen Mitteln berücksichtigt, die von der Haushaltsbehörde ermächtigt werden.
Actual mobilisation of the necessary resources will depend on the Commission’s annual decision on the allocation of resources, taking into account the number of staff and additional amounts authorised by the Budgetary authority.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des Verfahrens zur Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans für das Haushaltsjahr 1997 weist der Rat deshalb generell unter anderem darauf hin, daß im November 1998 die siebte Serie der Änderungen an der Haushaltsordnung verabschiedet worden ist, die insbesondere eine Modernisierung der Finanzkontrolle ermöglicht, und zwar vor allem hinsichtlich der Freigabe nichtverwendeter Mittel, der Regel, nach der man sich über die Verweigerung des Sichtvermerks durch den Finanzkontrolleur hinwegsetzen kann, und der Übertragung von Befugnissen.
In the context of the procedure for discharge in respect of implementation of the budget for the financial year 1997, the Council would therefore like to make the general point inter alia that the 7th series of amendments to the Financial Regulation was adopted in November 1998, leading above all to modernisation of financial controls, particularly regarding release of unused appropriations, rules for overriding the refusal of approval by the financial controller and delegation of powers.
TildeMODEL v2018