Translation of "Fortgesetzt" in English

Ich glaube, dass die Debatte über Europa fortgesetzt werden muss.
I believe that the debate on Europe needs to continue.
Europarl v8

In den folgenden Tagen wurden die Verhaftungen, Durchsuchungen und weiteren Verurteilungen fortgesetzt.
Arrests, searches and further convictions continued over the next few days.
Europarl v8

Unsere Unterstützung für Japan muss fortgesetzt werden.
Our support to Japan needs to continue.
Europarl v8

Die Aussprache über die Entlastung 2009 wird jetzt fortgesetzt (39 Berichte).
We will now continue with the debate on 2009 discharge (39 reports).
Europarl v8

Darum sollte die Zusammenarbeit innerhalb des Rahmens des Kooperations- und Kontrollverfahrens fortgesetzt werden.
That is why cooperation within the framework of the mechanism for cooperation and verification should be continued.
Europarl v8

Die Aussprache wird heute um 15.00 Uhr fortgesetzt.
It will be resumed at 3 p.m. this afternoon.
Europarl v8

Sie wurden trotz der beständigen Schwierigkeiten im ehemaligen Zaire fortgesetzt.
They have continued despite the difficulties throughout the former Zaire.
Europarl v8

Die Aussprache wird um 15.00 Uhr fortgesetzt.
The debate will continue at 3 p.m.
Europarl v8

Die Vorreiterrolle, die die Union gespielt hat, muß fortgesetzt werden.
The pioneering work the Union has done must be continued.
Europarl v8

Ich hoffe, daß dies fortgesetzt werden kann.
I hope this can be continued.
Europarl v8

Wie gesagt, Herr Sarlis, die Aussprache wird um 21.00 Uhr fortgesetzt.
So, Mr Sarlis, the debate will continue from 9 p.m. this evening.
Europarl v8

Die Vorbereitungen für die Euro-Banknoten wurden fortgesetzt.
Preparations for euro banknotes have continued.
Europarl v8

Hier finden wir ein gutes Beispiel dafür, wie diese Abkommen fortgesetzt werden.
This is a good model of the way in which these agreements are continuing.
Europarl v8

Die Aussprache über Ihren Bericht wird nach den Abstimmungen fortgesetzt.
The debate on your report will continue when voting has been completed.
Europarl v8

Die Aussprache wird an dieser Stelle unterbrochen und am Nachmittag fortgesetzt.
The debate is suspended at this point; it will be resumed this afternoon.
Europarl v8

Sie wird um 21.00 Uhr fortgesetzt.
It will be resumed at 9 p.m.
Europarl v8

Es besteht jedoch kein Zweifel, daß diese Arbeit fortgesetzt werden muß.
But it is very clear that this work must continue.
Europarl v8

Diese Ausmerzung wird bei neuen BSE-Fällen fortgesetzt.
This cull continues for new BSE cases.
Europarl v8

Diese Gespräche werden in der Hoffnung auf ein Ergebnis fortgesetzt.
Those discussions continue in the hope that we can achieve a result.
Europarl v8

Ist eine gütliche Einigung nicht möglich, so werden dieGerichtsverfahren fortgesetzt.
This procedure shall be completed no later than three working days after the arrest and/or detention, in conformity with EU legislation.
DGT v2019

Das Verfahren wird dann als gewöhnliches Verfahren fortgesetzt.“
The proceedings shall then continue in accordance with the ordinary procedure.’;
DGT v2019

Die Arbeit bezüglich dieser Angelegenheit wird fortgesetzt.
Work on this will continue.
Europarl v8

Diese Bemühungen müssen daher auf europäischer, nationaler und lokaler Ebene fortgesetzt werden.
These efforts must therefore continue at European, national and local level.
Europarl v8

Es tut mir leid, aber dies kann nicht fortgesetzt werden.
Excuse me, this cannot be continued.
Europarl v8

Dennoch müssen die Bemühungen zur Modernisierung dieses Landes fortgesetzt werden.
However, the efforts to modernise this country must continue.
Europarl v8

Normalerweise wird die Aussprache für die Fragestunde unterbrochen und dann fortgesetzt.
Normally, the debate is interrupted for Question Time and then continued afterwards.
Europarl v8