Translation of "Folge von ereignissen" in English
Aufgrund
dieser
Folge
von
Ereignissen
kam
es
zu
einem
ernsten
Mangel
an
Nahrungsmitteln.
This
sequence
of
events
culminated
in
severe
food
shortages.
TildeMODEL v2018
Kämpfe
sind
nur
die
Folge
von
Ereignissen,
die
bereits
Vergangenheit
sind.
The
fighting
is
just
the
inevitable
result
of
events
that
have
already
occurred.
OpenSubtitles v2018
Er
kombiniert
die
Idee
eines
Venn
begrenzen
und
eine
zufällige
Folge
von
Ereignissen.
He
combined
the
idea
of
a
Venn
limit
and
a
random
sequence
of
events.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
eine
rasche
Folge
von
Ereignissen.
There
was
a
rapid
succession
of
events.
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
Vorsicht
üben,
diese
Folge
von
Ereignissen
nicht
zu
unterbrechen.
One
should
be
cautious
not
to
interrupt
this
succession
of
events.
ParaCrawl v7.1
Als
Folge
von
verschiedenen
Ereignissen
in
seinem
Leben
war
der
Künstler
verletzt
durch
Macht
und
Machtlosigkeit.
As
a
consequence
of
various
events
in
his
life,
the
artist
was
acutely
sensitive
to
power
and
powerlessness.
WikiMatrix v1
So
wie
sich
die
Flagge
einrollt
und
ausrollt,
ist
keine
vorbedachte
Folge
von
Ereignissen.
The
way
the
flag
furls
and
unfurls
is
not
a
premeditated
sequence
of
events.
ParaCrawl v7.1
Die
Wissenschaftler
behandelten
Nervenzellen
mit
Aggregaten
des
Proteins
A-Beta,
was
eine
Folge
von
Ereignissen
auslöste.
The
scientists
treated
nerve
cells
with
aggregates
of
the
protein
A-Beta,
thus
triggering
a
sequence
of
events.
ParaCrawl v7.1
Häufiges
Thema
ist
die
Geschichte
(als
Begriff
wie
als
Folge
von
Ereignissen).
A
frequent
theme
of
Vlavianos’s
poetry
is
history
(both
as
a
concept
and
as
a
sequence
of
events).
ParaCrawl v7.1
Sie
können
auch
erklären,
wie
die
verschiedenen
Charaktere
zur
Folge
von
Ereignissen
beitragen.
They
can
also
explain
how
the
different
characters
contribute
to
the
sequence
of
events.
ParaCrawl v7.1
Eine
Folge
von
Ereignissen
-
die
Wirtschaftskrise,
die
Finanzkrise,
die
Schweinegrippe
-
verschärft
die
Situation
in
der
Luftfahrtindustrie
weiter,
und
diese
Situation
zeigt,
wie
dringlich
und
unverzichtbar
Unterstützungsmaßnahmen
nicht
nur
für
die
Fluggesellschaften,
sondern
auch
für
deren
Angestellte
sind.
A
series
of
events
-
the
economic
crisis,
the
financial
crisis,
the
new
type
A
flu
virus
-
is
further
aggravating
the
situation
in
the
air
transport
industry,
and
this
situation
demonstrates
just
how
urgent
and
indispensable
support
measures
are,
not
only
for
the
airlines,
but
also
their
employees.
Europarl v8
In
einer
Folge
von
Ereignissen,
die
oft
als
"Putin
dreht
die
Schrauben
an"
beschrieben
werden,
ist
es
das
neueste
Kapitel.
It's
the
latest
in
a
series
of
events
that
are
often
described
"Putin
tightening
the
screws."
GlobalVoices v2018q4
Der
"Basler
Ausschuss
für
Bankenaufsicht"
definiert
das
operationelle
Risiko
als
„die
Gefahr
von
Verlusten,
die
infolge
der
Unangemessenheit
oder
des
Versagens
von
internen
Verfahren,
Menschen
und
Systemen
oder
in
Folge
von
externen
Ereignissen
eintreten.
Operational
risk
is
"the
risk
of
a
change
in
value
caused
by
the
fact
that
actual
losses,
incurred
for
inadequate
or
failed
internal
processes,
people
and
systems,
or
from
external
events
(including
legal
risk),
differ
from
the
expected
losses".
Wikipedia v1.0
Als
Antwort
auf
die
Verfahrenseinleitung
haben
die
slowenischen
Behörden
dargelegt,
dass
auch
das
Absatzvolumen
vom
Jahr
2000
bis
zum
Jahr
2001
und
vom
Jahr
2002
bis
zum
Jahr
2003
gesunken
ist,
während
die
Erhöhung
im
Jahr
2002
eine
Folge
von
außerordentlichen
Ereignissen
war,
nämlich
bestimmter
Bauarbeiten
in
Kroatien
(Ausstattung
großer
Hotelkomplexe),
der
Einführung
eines
neuen
Möbelprogramms
und
der
Darstellung
der
Erträge
zweier
abhängiger
Gesellschaften,
die
zum
1.
Januar
2003
mit
Novoles
verschmolzen
wurden.
In
response
to
the
opening
of
the
procedure,
the
Slovenian
authorities
explained
that
the
volume
of
sales
had
also
decreased
from
2000
to
2001
and
from
2002
to
2003,
while
the
increase
in
2002
was
due
to
extraordinary
events,
i.e.
construction
work
in
Croatia
(equipping
large
hotel
complexes),
the
introduction
of
a
new
furniture
range
and
the
inclusion
of
revenues
from
two
subsidiaries,
which
were
integrated
into
Novoles
on
1
January
2003.
DGT v2019
Sie
haben
einen
anderen
Menschen
gefangen
gehalten
und
eine
Folge
von
Ereignissen
in
Gang
gesetzt,
die
einem
unschuldigen
Mann
das
Leben
gekostet
haben.
You
held
another
human
being
captive.
You
set
in
motion
a
chain
of
events
that
cost
an
innocent
man
his
life.
OpenSubtitles v2018
Die
erfindungsgemässe
Anordnung
zeichnet
sich
besonders
dadurch
aus,
dass
die
gesamte
Verarbeitung
einer
Folge
von
mehreren
Ereignissen,
einschliesslich
der
Abspeicherung,
in
Echtzeit
geschieht
und
die
Dauer
des
Messfensters
nicht
übersteigt.
The
arrangement
according
to
the
invention
is
especially
distinguished
by
the
fact
that
the
entire
processing
of
a
sequence
of
several
hits
including
the
storage
occurs
in
real
time
and
does
not
exceed
the
duration
of
the
measuring
window.
EuroPat v2
Die
Erfindung
betrifft
ein
Verfahren
und
eine
Einrichtung
zum
Detektieren
einer
Folge
von
anormalen
Ereignissen
unter
einer
Vielzahl
von
normalen
Ereignissen
in
einem
elektrophysiologischen
Signal.
The
present
invention
is
directed
to
a
method
and
apparatus
for
detecting
a
sequence
of
abnormal
events
among
a
plurality
of
normal
events
in
an
electrical
signal.
EuroPat v2
Das
Detektieren
einer
Folge
von
anormalen
Ereignissen
unter
einer
Vielzahl
von
normalen
Ereignissen
in
einem
elektrophysiologischen
Signal
spielt
z.B.
bei
der
Detektion
von
Arrhythmien
anhand
des
Depolarisationssignals
eines
eine
Funktionsstörung
aufweisenden
Herzens
eine
Rolle.
The
detection
of
a
sequence
of
abnormal
events
among
a
plurality
of
normal
events
in
an
electrical
signal
is
necessary
for
detecting
arrhythmias
in
the
depolarization
signal
of
a
pathological
heart.
EuroPat v2
Fasst
man
die
jeweils
einem
normalen
oder
anormalen
Herzschlag
entsprechenden
Wellenformen
als
normales
bzw.
anormales
Ereignis
in
dem
Depolarisationssignal
des
Herzens
auf,
stellt
eine
Arrhythmie
eine
Folge
von
anormalen
Ereignissen
unter
einer
Vielzahl
von
normalen
Ereignissen
dar.
If
the
waveforms
corresponding
to
a
normal
heartbeat
are
considered
to
represent
a
normal
event
in
the
heart
depolarization
signal,
and
the
waveforms
corresponding
to
an
abnormal
heartbeat
are
considered
to
represent
an
abnormal
event
in
the
depolarization
signal,
an
arrhythmia
represents
a
sequence
of
abnormal
events
among
a
plurality
of
normal
events
in
the
signal.
EuroPat v2
Diese
wird
mit
einem
Sollwert
der
Kenngrösse
verglichen,
um
entscheiden
zu
können,
ob
die
bei
der
Bildung
der
Kenngrösse
berücksichtigten
Ereignisse
eine
Folge
von
anormalen
Ereignissen
enthalten
bzw.
selbst
Bestandteile
einer
Folge
von
anormalen
Ereignissen
sind.
The
characteristic
statistical
quantity
is
compared
to
a
rated
value
for
that
statistical
quantity
to
determine
whether
the
events
taken
into
consideration
in
the
formation
of
the
statistical
quantity
contain
a
sequence
of
abnormal
events,
or
are
themselves
parts
of
a
sequence
of
abnormal
events.
EuroPat v2
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
ein
Verfahren
und
eine
Einrichtung
zum
Detektieren
einer
Folge
von
anormalen
Ereignissen
in
einem
elektrophysiologischen
Signal,
insbesondere
dem
Depolarisationssignal
eines
Herzens,
so
auszubilden,
dass
die
Detektion
einer
Folge
von
anormalen
Ereignissen
in
dem
Signal
unter
allen
Umständen,
insbesondere
auch
bei
allmählichen
Änderungen
der
Erscheinungsform
der
Ereignisse,
mit
hoher
Zuverlässigkeit
gewährleistet
ist.
It
is
an
object
of
the
present
invention
to
provide
a
method
and
apparatus
for
detecting
a
sequence
of
abnormal
events
in
an
electrical
signal,
particularly
in
the
depolarization
signal
of
a
heart,
such
that
the
detection
of
a
sequence
of
abnormal
events
in
the
signal
is
insured
with
high
reliability
under
all
circumstances,
particularly
given
the
occurrence
of
gradual
changes
in
the
events.
EuroPat v2
Das
erfindungsgemässe
Verfahren
gestattet
es
also,
eine
Folge
von
anormalen
Ereignissen
unter
einer
Vielzahl
von
normalen
Ereignissen
in
einem
elektrischen
Signal
mit
hoher
Zuverlässigkeit
zu
detektieren.
The
method
of
the
invention
thus
permits
a
sequence
of
abnormal
values
to
be
detected
with
high
reliability
among
a
plurality
of
normal
events
in
an
electrical
signal.
EuroPat v2
Mittels
der
erfindungsgemässen
Einrichtung
ist
also
eine
zuverlässige
Detektion
einer
Folge
von
anormalen
Ereignissen,
denen
ein
anderer
als
der
Sinus-Rhythmus
zugrunde
liegt,
möglich.
A
reliable
detection
of
a
sequence
of
abnormal
events,
which
are
based
on
a
rhythm
differing
from
the
sinus
rhythm
is
thus
possible
with
the
method
and
apparatus
of
the
invention.
EuroPat v2
Diese
Folge
von
Ereignissen,
die
übrigens
wiederholt,
was
bei
der
„Hormonkrise"
geschehen
ist,
geht
eindeutig
zu
Lasten
des
nicht
existierenden
Europa
auf
diesem
Gebiet.
This
is
why
we
have
played
a
determining
role
in
putting
forward
toe
motion
of
censure,
which
alone
appears
to
be
up
to
the
drama
caused
by
toe
carelessness
of
toe
Commission.
EUbookshop v2
Ich
würde
sagen,
dass
ist
eine
sehr
solide
Folge
von
Ereignissen,
wenn
man
bedenkt,
dass
alles,
was
wir
vorher
hatten,
Colonel
Mustard
im
Arbeitszimmer
mit
dem
Kerzenleuchter
war.
I'd
say
it's
a
pretty
solid
chain
of
events
considering
all
we
had
prior
to
this
was
Colonel
Mustard
in
the
study
with
a
candlestick.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
als
Reaktion
auf
Stress,
Hormonstörungen,
biochemische
Imbalancen
auftreten
und
natürlich
auch
Folge
von
traumatisierenden
Ereignissen
sein.
It
may
be
the
reaction
to
stress,
hormonal
imbalances,
biochemical
imbalances
and,
of
course,
also
to
traumatizing
events.
ParaCrawl v7.1
Nie,
nie,
nie
in
der
langen
Geschichte
meines
Lebens
habe
ich
solch
eine
intensive
Folge
von
Ereignissen,
von
Entscheidungen
und
Optionen
und
Auswahlen,
Aktionen
und
Reaktionen
erfahren
wie
während
meiner
sterblichen
Lebenszeit.
Never,
never,
never
in
the
long
history
of
my
life
have
I
experienced
such
an
intense
series
of
events,
of
decisions
and
options
and
choices,
actions
and
reactions
as
I
did
during
my
mortal
lifetime.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
es
oftmals
so,
dass
ein
einzelnes
Ereignis,
das
entlang
einer
Folge
von
Ereignissen
geschehen
soll,
nicht
geschieht,
weil
Gott
wieder
einmal
seine
Gnade
ausdehnt.
Therefore
sometimes
a
single
event
along
a
string
of
events
that
should
have
happened
doesn't,
because
God
is
extending
mercy
yet
again.
ParaCrawl v7.1