Translation of "Folge sein von" in English
Da
kontinuierlich
jüngere
Tiere
zu
den
Beständen
hinzukommen,
könnte
die
Folge
sein,
daß
Tausende
von
Milcherzeugern
am
Ende
des
Wirtschaftsjahres
ihre
Quoten
überschreiten
und
somit
erhebliche
Sanktionen
hinnehmen
müssen.
With
younger
animals
continually
introduced
to
the
herd,
many
thousands
of
milk
producers
may
be
over
quota
at
the
end
of
the
quota
year
and
therefore
face
severe
penalties.
TildeMODEL v2018
Krisensituationen
können
auch
die
Folge
von
Naturkatastrophen
sein,
von
durch
Menschenhand
ausgelösten
Krisen,
wie
Krieg
oder
sonstigen
Konflikten,
oder
von
außergewöhnlichen
Umständen
mit
vergleichbaren
Auswirkungen,
wie
sie
beispielsweise
im
Zusammenhang
mit
Phänomenen
des
Klimawandels,
mit
Umweltschäden,
mit
der
Unterbrechung
der
Energieversorgung
oder
des
Zugangs
zu
natürlichen
Ressourcen
oder
mit
extremer
Armut
auftreten
können.
Crisis
situations
shall
also
be
understood
as
situations
caused
by
natural
disasters,
manmade
crisis
such
as
wars
and
other
conflicts
or
extraordinary
circumstances
having
comparable
effects
related
inter
alia
to
climate
change,
environmental
degradation,
privation
of
access
to
energy
and
natural
resources
or
extreme
poverty.
DGT v2019
Krisensituationen
können
auch
die
Folge
von
Naturkatastrophen
sein,
von
durch
Menschenhand
ausgelösten
Krisen,
wie
Krieg
oder
sonstigen
Konflikten,
oder
von
außergewöhnlichen
Umständen
mit
vergleichbaren
Auswirkungen,
wie
sie
beispielsweise
im
Zusammenhang
mit
Phänomenen
des
Klimawandels,
mit
Umweltschäden,
mit
der
Unterbrechung
der
Energieversorgung
oder
des
Zugangs
zu
natürlichen
Ressourcen
oder
mit
extremer
Armut
auftreten
können;
Crisis
situations
shall
also
be
understood
as
situations
caused
by
natural
disasters,
manmade
crisis
such
as
wars
and
other
conflicts
or
extraordinary
circumstances
having
comparable
effects
related
inter
alia
to
climate
change,
environmental
degradation,
privation
of
access
to
energy
and
natural
resources
or
extreme
poverty.
TildeMODEL v2018
Solche
zu
hohen
Bremsdrücke
können
eine
Folge
sein
von
Erwärmung
der
Radbremsen
5
und
6
und
dadurch
einer
Volumenausdehnung
desjenigen
Druckmittels,
das
sich
in
den
erwärmten
Radbremsen
5
und
6
befindet.
This
kind
of
excessive
brake
pressures
can
be
due
to
heating
of
the
wheel
brakes
5
and
6
and
as
a
result,
a
volume
expansion
of
the
hydraulic
fluid
disposed
in
the
heated
wheel
brakes
5
and
6
.
EuroPat v2
Diese
Tendenzen
könnten
eine
direkte
Folge
da
von
sein,
dass
in
einer
Situation,
in
der
der
technische
Fortschritt
die
Beschäftigung
hochqualifizierter
Arbeitskräfte
begünstigt,
die
relative
Lohnrigidität
in
Europa
größer
ist
als
in
den
USA.
These
trends
could
be
a
direct
consequence
of
differences
in
the
degree
of
relative
wage
rigidity
between
Europe
and
the
US
when
technical
progress
is
skill
biased
in
favour
of
high
skilled
workers.
EUbookshop v2
Da
jedoch
sowohl
das
Strömungsgehäuse
10
als
auch
das
Aktorgehäuse
30
gewisse
Fertigungstoleranzen
aufweisen,
kann
ein
leichter
Winkel-
und
Längenversatz
der
Lager
58,
64,
72,
76
zueinander
die
Folge
sein,
der
aufgrund
von
Wärmeeinflüssen
verstärkt
werden
kann.
However,
since
both
the
flow
housing
10
and
the
actuator
housing
30
show
certain
manufacturing
tolerances,
a
slight
mutual
angular
and
length
offset
of
the
bearings
58,
64,
72,
76
may
result,
which
offset
may
be
increased
due
to
thermal
influences.
EuroPat v2
Und
nun
findet
ein
Gedankenaustausch
statt
zwischen
geistigen
und
irdischen
Wesen,
denn
die
Erlösung
des
Geistigen
kann
nur
die
Folge
sein
von
einer
rechten
Übermittlung
der
reinen
Wahrheit,
die
den
Menschen
Aufschluß
gibt
über
ihren
Daseinszweck
und
sie
langsam
zu
einem
Wandel
in
Liebe
erzieht,
was
alleiniger
Lebenszweck
ist
und
bleibt.
And
now
an
exchange
of
thoughts
takes
place
between
spiritual
and
earthly
beings,
because
the
redemption
of
the
spiritual
can
only
be
the
result
of
a
right
transmission
of
pure
truth,
which
informs
men
about
the
purpose
of
their
existence
and
slowly
educates
them
to
a
change
in
love,
what
is
and
remains
sole
life
purpose.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
die
Folge
sein
von
defekten
Wasserleitungen,
dem
Eindringen
von
Schmelz-,
Regen-,
Lösch-
oder
Hochwasser
oder
von
Unglücksfällen
wie
bei
einem
Waschmaschinenablauf.
It
can
result
from
defective
water
pipes,
the
ingression
of
meltwater,
rainwater,
firefighting
water
or
flood
water,
or
it
may
be
caused
by
accidents
such
as
faulty
washing
machine
drainage.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
ein
Zerstörungswerk
von
ungeheurem
Ausmaß
die
Folge
sein,
von
dem
ihr
Menschen
euch
keinen
Begriff
machen
könnt,
weil
ihr
ein
solches
Zerstörungswerk
nicht
überlebet,
sondern
gleichsam
die
Opfer
sein
werdet
von
solchen
Experimenten.
It
will
result
in
a
work
of
destruction
on
such
an
enormous
scale
which
is
impossible
for
you
humans
to
imagine
because
you
will
not
survive
such
devastation
but
fall
victim
to
these
experiments
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Dann
wird
die
unverhohlene
und
brutale
Diktatur
des
internationalen
Kapitals
in
Serbien
die
Folge
sein,
so
daß
von
vornherein
jede
Regung
nationaler
Unabhängigkeit
und
Selbständigkeit
-
und
die
ist
Voraussetzung
für
Demokratie
in
Serbien
und
Jugoslawien
-
unmöglich
wird.
Then
the
unconcealed
and
brutal
dictatorship
of
international
capitalism
in
Yugoslavia
will
be
the
consequence,
so
that
any
movement
of
national
independence
and
autonomy
-
and
this
is
the
precondition
for
democracy
in
Serbia
and
Yugoslavia
-
will
be
impossible
from
the
start.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
eine
sehr
große
Zahlgynäkologische
Erkrankungen
kann
mit
Menstruationsstörungen,
insbesondere
solche
Erkrankungen,
die
die
Folge
sein
von
hormonellen
Störungen
des
Körpers
verbunden
sein.
In
addition,
a
very
large
numbergynecological
diseases
may
be
associated
with
menstrual
irregularities,
especially
those
diseases
that
occur
as
a
result
of
hormonal
disorders
of
the
body.
ParaCrawl v7.1
Er
folge
seinem
Schicksal,
das
von
Ruhm
gezeichnet
sein
wird.
He
must
follow
his
destiny,
it
will
be
a
glorious
one.
OpenSubtitles v2018
Die
dramatische
Folge
von
seinem
ersten
Match
gegen
Aljechin
Geschichte
ist
alt.
The
dramatic
result
of
his
first
match
against
Alekhine
is
old
history.
ParaCrawl v7.1
Diese
schnelle
Zeit
der
Aktivität
ist
als
Folge
seiner
kurzen
Lebensdauer
von
9
Stunden.
This
rapid
time
of
task
is
due
to
its
short
life-span
of
9
hours.
ParaCrawl v7.1
Auch
folgen
seinem
Facebook
Seite
von
maximal
verlassen
mag
dieses
neue
Talente
zu
unterstützen!
Also
follow
his
facebook
page
by
leaving
a
maximum
of
like
to
support
this
new
talent!
CCAligned v1
Diese
schnelle
Zeit
der
Tätigkeit
ist
als
Folge
seiner
kurzen
Lebensdauer
von
9
Stunden.
This
quick
time
of
activity
is
because
of
its
short
life
expectancy
of
9
hrs.
ParaCrawl v7.1
Im
Mund
ist
er
stark
fruchtig
und
in
Folge
seines
Herstellungs-verfahrens
von
besonderem
Charakter.
It
has
a
fruity
texture
and
particular
character
due
to
the
system
of
production
used.
ParaCrawl v7.1
Diese
schnelle
Zeit
der
Aufgabe
ist
es
als
Folge
seiner
kurzen
Lebenserwartung
von
9
Stunden.
This
rapid
time
of
activity
is
as
a
result
of
its
short
life
expectancy
of
9
hours.
ParaCrawl v7.1
Diese
schnelle
Zeit
der
Aufgabe
ist
es
als
Folge
seiner
kurzen
Lebensdauer
von
9
Stunden.
This
fast
time
of
task
is
as
a
result
of
its
short
life
expectancy
of
9
hrs.
ParaCrawl v7.1
Wahrscheinlich
wird
Japan
–
widerstrebend
–
der
amerikanischen
Aufforderung
folgen,
da
seine
Sicherheit
von
der
Allianz
mit
den
USA
abhängt.
Japan
is
likely
to
accede
–
grudgingly
–
to
America’s
request,
as
it
remains
dependent
on
its
alliance
with
the
US
for
its
security.
News-Commentary v14
Im
vorliegenden
Fall
hat
der
Rat
daher
Herrn
El
Morabit
als
unmittelbare
Folge
seines
Freispruchs
von
der
Liste
gestrichen,
obwohl
die
Staatsanwaltschaft
Kassationsbeschwerde
eingelegt
hat.
In
the
present
case,
following
the
acquittal
of
Mr
El
Morabit,
the
Council
drew
the
natural
conclusion
from
that
acquittal
by
removing
him
from
the
list,
despite
the
fact
that
the
public
prosecutor
had
filed
an
appeal
on
a
point
of
law.
TildeMODEL v2018
Die
Marktuntersuchung
der
Kommission
hat
ergeben,
dass
nach
der
geplanten
Übernahme
O2
bei
einer
normalen
Entwicklung
wahrscheinlich
die
Allianz
Starmap
als
Folge
seiner
Abhängigkeit
von
Telefónica
zugunsten
von
FreeMove
verlassen
oder
sein
Verhalten
anpassen
würde.
The
Commission’s
market
investigation
showed
that
following
the
proposed
transaction,
O2
would
in
the
normal
course
of
events
be
expected
to
move
from
the
Starmap
alliance
to
the
FreeMove
alliance,
or
align
its
behaviour
with
that
of
the
latter,
as
a
consequence
of
its
dependency
on
Telefónica.
TildeMODEL v2018
Der
Beschlussentwurf
sieht
ferner
vor,
dass
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
gegebenenfalls
die
Möglichkeiten
in
Anspruch
nehmen,
die
von
der
vorläufigen
Stelle
Eurojust
und
in
der
Folge
-
nach
seiner
Einrichtung
von
Eurojust
-
geboten
werden.
The
draft
Decision
also
provides
for
the
competent
authorities
in
the
Member
States
to
make
use
where
appropriate
of
the
facilities
offered
by
the
provisional
Eurojust,
and
subsequently,
when
established,
by
Eurojust.
TildeMODEL v2018
Sein
Sohn,
Charles
Paulet,
1.
Duke
of
Bolton,
gelangte
als
Folge
seiner
Unterstützung
Wilhelms
von
Oranien
in
der
Glorious
Revolution
wieder
zu
Reichtum.
His
son
Charles
Paulet,
1st
Duke
of
Bolton,
became
wealthy
again
as
a
consequence
of
his
support
for
William
of
Orange
during
the
Glorious
Revolution.
WikiMatrix v1
Als
Folge
seiner
langen
Dienstzeit
von
44
Jahren
als
Bundesrichter
war
Jackson
als
"the
Iron
Judge"
bekannt.
Having
served
for
nearly
forty-four
years,
including
over
forty
years
in
the
federal
courts
in
West
Virginia,
Jackson
was
known
as
"the
Iron
Judge".
WikiMatrix v1
Der
Mensch
ist
schwach
ohne
Meinen
Beistand
-
denn
diese
Willensschwäche
ist
die
natürliche
Folge
seiner
Entfernung
von
Mir
durch
die
einstige
Sünde
gegen
Mich.
Man
is
weak
without
my
help
–
for
this
weakness
of
will
is
the
natural
result
of
his
distance
from
me
through
the
former
sin
against
me.
ParaCrawl v7.1
Ausserdem
können
wir
vom
Wort
Gottes
folgern,
von
Seiner
Anweisung
zu
Abraham,
dass
sie
Recht
hatte.
Furthermore,
from
God's
words
of
instruction
to
Abraham
we
can
conclude
that
she
was
right.
ParaCrawl v7.1