Translation of "Es wurde begonnen" in English

Es wurde damit begonnen, die Existenz unseres Volkes auszulöschen!
This is an assault on our existence as a people!
OpenSubtitles v2018

Es wurde begonnen, einen tonnlägigen Schacht abzuteufen.
I tried to save a ton of gas.
WikiMatrix v1

Es wurde damit begonnen die Positive auf Albuminpapier zu drucken.
Positives started to be printed on albumin paper.
ParaCrawl v7.1

Die Verhandlungen zum Grundstücksankauf sind abgeschlossen und es wurde begonnen eine Vermarktungsstrategie aufzubauen.
The negotiations for the purchase of land are complete and a marketing strategy has been established.
ParaCrawl v7.1

Es wurde ein Restrukturierungsprogramm begonnen.
A rebuilding program has been launched.
WikiMatrix v1

Als es 1909 begonnen wurde zu bauen, stand es noch am Stadtrand inmitten von Gärten.
When its construction was begun in 1909 it was still located on the outskirts of town amidst gardens.
ParaCrawl v7.1

Es wurde demnach begonnen, mit diversen Frequenzen innerhalb des Ultraschallspektrums und gewissen Dosierungen zu experimentieren.
Subsequently, people started experimenting with various frequencies within the ultrasound spectrum and different specific doses.
ParaCrawl v7.1

Es wurde begonnen, das Gebäude in seiner Raumaufteilung an alte Grundrisse anzupassen und dementsprechend umzubauen.
It was begun to adapt the building in his room layout to old plans and to do alterations accordingly.
ParaCrawl v7.1

Es wurde keine Diskussion begonnen!
No discussion has been started!
ParaCrawl v7.1

Es wurde begonnen, die durch den Krieg versprengten Sammlungen und Institutionen neuzuordnen und wiederaufzubauen.
Work began on reorganizing and rebuilding the collections and institutions that had been dispersed during the war.
ParaCrawl v7.1

Im Bruchteil einer Sekunde entstand der Entwurf des Projektes, und es wurde begonnen.
In that split second the project was conceived and begun.
ParaCrawl v7.1

Das Verfahren zur Bewertung dieser Länder und ihres Beitritts muss gemäß denselben Kriterien abgeschlossen werden, mit denen es begonnen wurde.
The process for evaluating these countries and their accession must be completed according to the same criteria with which it started.
Europarl v8

Erst in einer genauen Auswertung innerhalb der Division wurden die Gründe für diese extremen Verluste analysiert und es wurde damit begonnen, diese zu bekämpfen.
Authorization for production was slow for several reasons, including the Great Purge, but also due to the scarcity of resources, and a shortage of workers.
Wikipedia v1.0

Im Laufe der Zeit wurde der New Forest zu einem wichtigen Holzlieferanten für die Royal Navy und es wurde begonnen, die abgeholzten Flächen wieder aufzuforsten.
The New Forest became a source of timber for the Royal Navy, and plantations were created in the 18th century for this purpose.
Wikipedia v1.0

Es wurde begonnen den Namen Woolrich auch von außen sichtbar, in Form von Etiketten auf der Bekleidung zu platzieren, um die Marke besser zu positionieren.
Another member of the Rich family, Robert F. Rich, headed Woolrich for many years and was also a longtime Republican member of the U.S. House of Representatives.
Wikipedia v1.0

Ihr gehören Vertreter von Patientenorganisationen und Organisationen der Pharmaindustrie an, und es wurde begonnen, auch Vertreter der Gesundheitsberufe und der Fachverbände zu gewinnen.
The ad hoc group on xenogeneic cell therapy, chaired by Dr Pekka Kurki, met twice in 2001 and prepared a points to consider document on the quality and manufacturing aspects of cell therapy products.
EMEA v3

Es wurde um 36 begonnen von Ban Biao, fortgesetzt von seinem Sohn Ban Gu und nach dessen Hinrichtung im Jahre (92) von seiner Schwester Ban Zhao (um 110) abgeschlossen.
The work was composed by Ban Gu, a court official, with the help of his twin brother Ban Chao and their sister Ban Zhao, continuing the work of their father, Ban Biao.
Wikipedia v1.0

Es wurde damit begonnen, einige der Einrichtungen winterfest zu machen, doch man kommt nur langsam voran.
Since September, the accommodation places available have been significantly increased (by around 8100).
DGT v2019

Es wurde damit begonnen, alle internen Verfahren und Prozesse des IACM zu ermitteln, die einer tiefgreifenden Überarbeitung bedürfen.
Should any relevant safety information indicate that there are imminent safety risks as a consequence of a lack of compliance with international safety standards, the Commission may be obliged to take further action in accordance with Regulation (EC) No 2111/2005.
DGT v2019

Es wurde damit begonnen, Präventionsmaßnahmen, die sich als wirksam erwiesen haben (bewährte Praktiken), aufzuzeichnen.
A beginning has been made to inventarise prevention policies which have proven to be effective (good practices).
TildeMODEL v2018

Es wurde bereits damit begonnen zu gewährleisten, dass labortechnische Fachkenntnisse und Kapazitäten zu Verfügung stehen, die mit Risikostoffen und komplexen Technologien und Methoden vertraut sind und die auch im Falle einer Bedrohung oder eines Angriffs mit einer Zunahme von Analysen fertig werden.
Work is in hand to ensure that laboratory expertise and capacity is made available to cope with high-risk agents and complex technology and methods, as well as a surge in demand for analyses in case of threats or attacks.
TildeMODEL v2018

Es wurde damit begonnen, die Struktur des Amtes und die den Mitarbeitern zugewiesenen Aufgabenbereiche zu überprüfen.
A review of the structure of the offi ce and its deployment of human resources was launched during the year.
EUbookshop v2

Es wurde damit begonnen, traditionelle Monopolbereiche wie Telekommunikation, Fluggesellschaften, Eisenbahn,Postdienste, Gas und Strom für den Wettbewerb zu öffnen.
A start was made on introducing competition into what were traditionallymonopoly sectors, such as telecommunications, airlines, the railways, postalservices, gas and electricity.
EUbookshop v2

Es wurde damit begonnen,auch die Hafendienste in Europaeinem größeren Wettbewerb zu öffnenund den europäischen Luftraum effizienter zu nutzen.
The marketsfor business use of the railways andpostal services have been liberalised.Work has begun on opening up Europe’s port services to greater competition and on using Europe’sairspace more efficiently.
EUbookshop v2

Es wurde damit begonnen, die Glossare und die Datenbank einer gründlichen Begutachtung durch Sachverständige zu unterziehen.
An in-depth, expert evaluation of the glossaries and database was begun.
EUbookshop v2

Es wurde ein Verfahren begonnen, es erreicht einen gewissen Punkt, und mitten in diesem bereits laufenden Verfahren wollen Sie die Geschäftsordnung ändern.
A procedure has commenced, it has gone some way, and in the middle ofthat procedure which has already gone some way, you want to change the Rules of Procedure.
EUbookshop v2

Es wurde damit begonnen, ausgehend von nicht veränderten Materialien (Sojabohnen bzw. Mais) zusätzliche Konzentrationen (1% bzw. 5%) gentechnisch veränderter Organismen herzustellen, um die bestehende Materialserie zu ergänzen.
This round of discussions has also been sel­levels (1 % and 5 % respectively) of genetically modi ected by European Accreditation Laboratories (EA) to fied organisms in non-modified materials (soyabean act as a pilot project for result-orientation evaluation and maize respectively) was initiated to complement of measurement results. Thirty laboratories selected the existing series of materials.
EUbookshop v2

Es wurde damit begonnen, die Strafen nach der Schwere des Verstoßes, dem Verschulden des Wirtschaftsteilnehmers und dessen Vermögensverhältnissen und nicht mehr automatisch, wie bisher üblich, zu bemessen.
A start was made on determining penalties according to the severity of the illegal action, the fault of the economic agent and his means, rather than automatically, as normal.
EUbookshop v2

Es wurde 1956 begonnen, 1960 fertiggestellt und von Präsident Gamal Abdel Nasser am 23. Juli des Jahres, dem achten Jahrestag der ägyptischen Revolution von 1952, eingeweiht.
Located in Nasr City; a suburb north east of Cairo, it was completed in 1960, and was inaugurated by President Gamal Abd El Nasser on 23 July that year, the eighth anniversary of the Egyptian Revolution of 1952.
WikiMatrix v1

Der Wettbewerb nimmt zu – so sollen zum Beispiel die Yachthäfen 2008 privatisiert werden und es wurde damit begonnen, die Versorgung mit importierten Erdölprodukten zu liberalisieren.
Competition is being improved – for example, yacht marinas will start to be privatised at the end of 2008, and the liberalisation of imported oil products is being initiated.
TildeMODEL v2018