Übersetzung für "Es wurde begonnen" in Englisch
Es
wurde
damit
begonnen,
die
Existenz
unseres
Volkes
auszulöschen!
This
is
an
assault
on
our
existence
as
a
people!
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
begonnen,
einen
tonnlägigen
Schacht
abzuteufen.
I
tried
to
save
a
ton
of
gas.
WikiMatrix v1
Es
wurde
damit
begonnen
die
Positive
auf
Albuminpapier
zu
drucken.
Positives
started
to
be
printed
on
albumin
paper.
ParaCrawl v7.1
Die
Verhandlungen
zum
Grundstücksankauf
sind
abgeschlossen
und
es
wurde
begonnen
eine
Vermarktungsstrategie
aufzubauen.
The
negotiations
for
the
purchase
of
land
are
complete
and
a
marketing
strategy
has
been
established.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
ein
Restrukturierungsprogramm
begonnen.
A
rebuilding
program
has
been
launched.
WikiMatrix v1
Als
es
1909
begonnen
wurde
zu
bauen,
stand
es
noch
am
Stadtrand
inmitten
von
Gärten.
When
its
construction
was
begun
in
1909
it
was
still
located
on
the
outskirts
of
town
amidst
gardens.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
demnach
begonnen,
mit
diversen
Frequenzen
innerhalb
des
Ultraschallspektrums
und
gewissen
Dosierungen
zu
experimentieren.
Subsequently,
people
started
experimenting
with
various
frequencies
within
the
ultrasound
spectrum
and
different
specific
doses.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
begonnen,
das
Gebäude
in
seiner
Raumaufteilung
an
alte
Grundrisse
anzupassen
und
dementsprechend
umzubauen.
It
was
begun
to
adapt
the
building
in
his
room
layout
to
old
plans
and
to
do
alterations
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
keine
Diskussion
begonnen!
No
discussion
has
been
started!
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
begonnen,
die
durch
den
Krieg
versprengten
Sammlungen
und
Institutionen
neuzuordnen
und
wiederaufzubauen.
Work
began
on
reorganizing
and
rebuilding
the
collections
and
institutions
that
had
been
dispersed
during
the
war.
ParaCrawl v7.1
Im
Bruchteil
einer
Sekunde
entstand
der
Entwurf
des
Projektes,
und
es
wurde
begonnen.
In
that
split
second
the
project
was
conceived
and
begun.
ParaCrawl v7.1
Das
Verfahren
zur
Bewertung
dieser
Länder
und
ihres
Beitritts
muss
gemäß
denselben
Kriterien
abgeschlossen
werden,
mit
denen
es
begonnen
wurde.
The
process
for
evaluating
these
countries
and
their
accession
must
be
completed
according
to
the
same
criteria
with
which
it
started.
Europarl v8
Erst
in
einer
genauen
Auswertung
innerhalb
der
Division
wurden
die
Gründe
für
diese
extremen
Verluste
analysiert
und
es
wurde
damit
begonnen,
diese
zu
bekämpfen.
Authorization
for
production
was
slow
for
several
reasons,
including
the
Great
Purge,
but
also
due
to
the
scarcity
of
resources,
and
a
shortage
of
workers.
Wikipedia v1.0
Im
Laufe
der
Zeit
wurde
der
New
Forest
zu
einem
wichtigen
Holzlieferanten
für
die
Royal
Navy
und
es
wurde
begonnen,
die
abgeholzten
Flächen
wieder
aufzuforsten.
The
New
Forest
became
a
source
of
timber
for
the
Royal
Navy,
and
plantations
were
created
in
the
18th
century
for
this
purpose.
Wikipedia v1.0
Es
wurde
begonnen
den
Namen
Woolrich
auch
von
außen
sichtbar,
in
Form
von
Etiketten
auf
der
Bekleidung
zu
platzieren,
um
die
Marke
besser
zu
positionieren.
Another
member
of
the
Rich
family,
Robert
F.
Rich,
headed
Woolrich
for
many
years
and
was
also
a
longtime
Republican
member
of
the
U.S.
House
of
Representatives.
Wikipedia v1.0
Ihr
gehören
Vertreter
von
Patientenorganisationen
und
Organisationen
der
Pharmaindustrie
an,
und
es
wurde
begonnen,
auch
Vertreter
der
Gesundheitsberufe
und
der
Fachverbände
zu
gewinnen.
The
ad
hoc
group
on
xenogeneic
cell
therapy,
chaired
by
Dr
Pekka
Kurki,
met
twice
in
2001
and
prepared
a
points
to
consider
document
on
the
quality
and
manufacturing
aspects
of
cell
therapy
products.
EMEA v3
Es
wurde
um
36
begonnen
von
Ban
Biao,
fortgesetzt
von
seinem
Sohn
Ban
Gu
und
nach
dessen
Hinrichtung
im
Jahre
(92)
von
seiner
Schwester
Ban
Zhao
(um
110)
abgeschlossen.
The
work
was
composed
by
Ban
Gu,
a
court
official,
with
the
help
of
his
twin
brother
Ban
Chao
and
their
sister
Ban
Zhao,
continuing
the
work
of
their
father,
Ban
Biao.
Wikipedia v1.0
Es
wurde
damit
begonnen,
einige
der
Einrichtungen
winterfest
zu
machen,
doch
man
kommt
nur
langsam
voran.
Since
September,
the
accommodation
places
available
have
been
significantly
increased
(by
around
8100).
DGT v2019
Es
wurde
damit
begonnen,
alle
internen
Verfahren
und
Prozesse
des
IACM
zu
ermitteln,
die
einer
tiefgreifenden
Überarbeitung
bedürfen.
Should
any
relevant
safety
information
indicate
that
there
are
imminent
safety
risks
as
a
consequence
of
a
lack
of
compliance
with
international
safety
standards,
the
Commission
may
be
obliged
to
take
further
action
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
2111/2005.
DGT v2019
Es
wurde
damit
begonnen,
Präventionsmaßnahmen,
die
sich
als
wirksam
erwiesen
haben
(bewährte
Praktiken),
aufzuzeichnen.
A
beginning
has
been
made
to
inventarise
prevention
policies
which
have
proven
to
be
effective
(good
practices).
TildeMODEL v2018
Es
wurde
bereits
damit
begonnen
zu
gewährleisten,
dass
labortechnische
Fachkenntnisse
und
Kapazitäten
zu
Verfügung
stehen,
die
mit
Risikostoffen
und
komplexen
Technologien
und
Methoden
vertraut
sind
und
die
auch
im
Falle
einer
Bedrohung
oder
eines
Angriffs
mit
einer
Zunahme
von
Analysen
fertig
werden.
Work
is
in
hand
to
ensure
that
laboratory
expertise
and
capacity
is
made
available
to
cope
with
high-risk
agents
and
complex
technology
and
methods,
as
well
as
a
surge
in
demand
for
analyses
in
case
of
threats
or
attacks.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
damit
begonnen,
die
Struktur
des
Amtes
und
die
den
Mitarbeitern
zugewiesenen
Aufgabenbereiche
zu
überprüfen.
A
review
of
the
structure
of
the
offi
ce
and
its
deployment
of
human
resources
was
launched
during
the
year.
EUbookshop v2
Es
wurde
damit
begonnen,
traditionelle
Monopolbereiche
wie
Telekommunikation,
Fluggesellschaften,
Eisenbahn,Postdienste,
Gas
und
Strom
für
den
Wettbewerb
zu
öffnen.
A
start
was
made
on
introducing
competition
into
what
were
traditionallymonopoly
sectors,
such
as
telecommunications,
airlines,
the
railways,
postalservices,
gas
and
electricity.
EUbookshop v2
Es
wurde
damit
begonnen,auch
die
Hafendienste
in
Europaeinem
größeren
Wettbewerb
zu
öffnenund
den
europäischen
Luftraum
effizienter
zu
nutzen.
The
marketsfor
business
use
of
the
railways
andpostal
services
have
been
liberalised.Work
has
begun
on
opening
up
Europe’s
port
services
to
greater
competition
and
on
using
Europe’sairspace
more
efficiently.
EUbookshop v2
Es
wurde
damit
begonnen,
die
Glossare
und
die
Datenbank
einer
gründlichen
Begutachtung
durch
Sachverständige
zu
unterziehen.
An
in-depth,
expert
evaluation
of
the
glossaries
and
database
was
begun.
EUbookshop v2
Es
wurde
ein
Verfahren
begonnen,
es
erreicht
einen
gewissen
Punkt,
und
mitten
in
diesem
bereits
laufenden
Verfahren
wollen
Sie
die
Geschäftsordnung
ändern.
A
procedure
has
commenced,
it
has
gone
some
way,
and
in
the
middle
ofthat
procedure
which
has
already
gone
some
way,
you
want
to
change
the
Rules
of
Procedure.
EUbookshop v2
Es
wurde
damit
begonnen,
ausgehend
von
nicht
veränderten
Materialien
(Sojabohnen
bzw.
Mais)
zusätzliche
Konzentrationen
(1%
bzw.
5%)
gentechnisch
veränderter
Organismen
herzustellen,
um
die
bestehende
Materialserie
zu
ergänzen.
This
round
of
discussions
has
also
been
sellevels
(1
%
and
5
%
respectively)
of
genetically
modi
ected
by
European
Accreditation
Laboratories
(EA)
to
fied
organisms
in
non-modified
materials
(soyabean
act
as
a
pilot
project
for
result-orientation
evaluation
and
maize
respectively)
was
initiated
to
complement
of
measurement
results.
Thirty
laboratories
selected
the
existing
series
of
materials.
EUbookshop v2
Es
wurde
damit
begonnen,
die
Strafen
nach
der
Schwere
des
Verstoßes,
dem
Verschulden
des
Wirtschaftsteilnehmers
und
dessen
Vermögensverhältnissen
und
nicht
mehr
automatisch,
wie
bisher
üblich,
zu
bemessen.
A
start
was
made
on
determining
penalties
according
to
the
severity
of
the
illegal
action,
the
fault
of
the
economic
agent
and
his
means,
rather
than
automatically,
as
normal.
EUbookshop v2
Es
wurde
1956
begonnen,
1960
fertiggestellt
und
von
Präsident
Gamal
Abdel
Nasser
am
23.
Juli
des
Jahres,
dem
achten
Jahrestag
der
ägyptischen
Revolution
von
1952,
eingeweiht.
Located
in
Nasr
City;
a
suburb
north
east
of
Cairo,
it
was
completed
in
1960,
and
was
inaugurated
by
President
Gamal
Abd
El
Nasser
on
23
July
that
year,
the
eighth
anniversary
of
the
Egyptian
Revolution
of
1952.
WikiMatrix v1
Der
Wettbewerb
nimmt
zu
–
so
sollen
zum
Beispiel
die
Yachthäfen
2008
privatisiert
werden
und
es
wurde
damit
begonnen,
die
Versorgung
mit
importierten
Erdölprodukten
zu
liberalisieren.
Competition
is
being
improved
–
for
example,
yacht
marinas
will
start
to
be
privatised
at
the
end
of
2008,
and
the
liberalisation
of
imported
oil
products
is
being
initiated.
TildeMODEL v2018