Translation of "Es stellte sich die frage" in English
Doch
es
stellte
sich
dann
die
Frage:
Wieso
Maryland?
And
then
I
got
to
thinking,
"Why
Maryland?"
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
die
Frage,
wie
diese
sich
zu
Gottes
eigenem
Wesen
verhalten.
"To
say
that
God
is
like
a
person
is
to
affirm
the
divine
ability
and
willingness
to
relate
to
others.
Wikipedia v1.0
Es
stellte
sich
die
grundsätzliche
Frage,
ob
es
sich
um
ein
obligatorisches
System
handeln
sollte.
The
underlying
question
asked
ms
if
the
scheme
should
be
mandatory.
EUbookshop v2
Es
stellte
sich
auch
die
Frage,
was
die
Ziele
eines
Steuersystems
sein
soll
ten.
The
relationship
between
the
new
technologies
and
decentralization
of
work
EUbookshop v2
Aber
es
stellte
sich
immer
noch
die
Frage,
wie
die
Truppen
zurückkehren
konnten.
But
still
that
kind
of
begs
the
question
of,
how
are
they
going
to
get
back?
QED v2.0a
Es
stellte
sich
die
Frage,
unter
welchen
Bedingungen
ein
solcher
Disclaimer
zulässig
sein
könne.
The
question
arose
as
to
the
requirements
under
which
such
a
disclaimer
might
be
allowable.
ParaCrawl v7.1
Es
stellte
sich
nicht
die
Frage,
wann
ein
EU-Mitgliedsstaat
die
Gemeinschaftswährung
verlässt,
sondern
wer?
It
wasn’t
a
question
of
when
an
EU
member
would
leave
the
single
currency
bloc,
but
who?
ParaCrawl v7.1
Es
stellte
sich
die
Frage,
wie
man
die
Frauen
über
das
Angebot
informieren
könnte.
Then
it
was
a
question
of
how
to
make
women
aware
of
this
offer.
ParaCrawl v7.1
Es
stellte
sich
einzig
die
Frage,
welche
Art
von
Baum
ich
abbilden
wollte.
There
was
only
the
question
which
type
of
tree
I
wanted
to
use.
ParaCrawl v7.1
Es
stellte
sich
die
Frage,
ob
dies
auch
bei
einer
Rücknahme
der
Beschwerde
gilt.
The
question
has
arisen
whether
this
is
relevant
in
the
event
of
the
withdrawal
of
the
appeal.
ParaCrawl v7.1
Es
stellte
sich
lediglich
die
Frage,
ob
eine
vernünftige
Chance
bestanden
hätte,
diese
Verhandlungen
mit
einem
akzeptablen
Abkommen
abzuschließen
oder
nicht.
The
sole
question
was
whether
there
was
a
reasonable
chance
of
completing
those
negotiations
with
an
acceptable
agreement
or
not.
Europarl v8
Es
stellte
sich
vielmehr
die
Frage,
wann
und
in
welcher
Form
die
Aufmerksamkeit
des
Parlaments
auf
diese
Angelegenheit
gelenkt
werden
sollte.
It
was
more
a
question
of
when
to
bring
this
matter
to
the
attention
of
Parliament
and
in
what
form.
Europarl v8
Es
stellte
sich
die
Frage,
ob
Mario
Draghi
es
als
notwendig
erachten
würde,
die
in
Deutschland
bestehenden
Erwartungen
zu
erfüllen,
oder
eine
Zinssenkung
bis
zum
Dezember
aufschieben
würde,
da
die
Inflation
bei
über
2%
lag.
There
was
a
question
if
Mr
Draghi
might
have
felt
the
need
to
prove
his
Germanic
credentials
by
holding
off
a
rate
cut
until
December,
on
the
basis
that
inflation
was
above
2%.
.
GlobalVoices v2018q4
Es
stellte
sich
nun
also
die
Frage,
ob
das
elektromagnetische
Weltbild
(verträglich
mit
Abrahams
Theorie)
oder
das
Relativitätsprinzip
(verträglich
mit
Lorentz’
Theorie)
korrekt
war.
Thus
the
question
arose
whether
the
Electromagnetic
conception
of
the
world
(compatible
with
Abraham's
theory)
or
the
Relativity
Principle
(compatible
with
Lorentz's
Theory)
was
correct.
Wikipedia v1.0
Es
stellte
sich
die
Frage,
ob
der
Zinssatz
nach
der
Zins-
oder
der
Zinseszinsformel
zu
berechnen
ist
[5].
The
question
has
arisen
whether
this
interest
rate
should
be
applied
on
a
simple
basis
or
on
a
compound
basis
[5].
DGT v2019
Im
Laufe
der
Euro-Schuldenkrise7
wurden
die
Ratingagenturen
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Transparenz
und
Qualität
von
Länderratings
kritisiert,
und
es
stellte
sich
die
Frage,
ob
der
Regulierungsrahmen
der
EU
für
Ratingagenturen
diesbezüglich
weiter
verschärft
werden
müsste.
In
particular,
during
the
recent
Euro
debt
crisis7,
CRAs
were
criticised
with
regard
to
the
transparency
and
quality
of
the
sovereign
debt
ratings
and
the
question
was
raised
whether
the
EU
regulatory
framework
for
CRAs
needed
to
be
further
strengthened
to
address
this.
TildeMODEL v2018
Es
stellte
sich
daher
die
Frage,
ob
duktiles
Gusseisen
—
trotz
der
Tatsache,
dass
es
duktil
(also
plastisch
verformbar)
ist
—
aus
technischer
Sicht
stets
als
„nicht
verformbar“
angesehen
werden
muss.
The
question
thus
arose
whether
ductile
cast
iron
must
always
be
considered
as
‘non-malleable’
from
a
technical
point
of
view
despite
the
fact
that
it
possesses
plastic
ductility.
DGT v2019
Es
stellte
sich
die
Frage,
inwiefern
Trinkwasser
(im
Gegensatz
zu
natürlichen
Wasserressourcen
wie
Oberflächenwasser
und
Grundwasser)
von
Artikel
2
und
damit
von
den
Bestimmungen
zur
Umsetzung
der
Richtlinie
erfaßt
wird.
Questions
had
arisen
as
to
how
far
information
on
drinking
water
(as
opposed
to
natural
water
resources
like
surface
and
groundwater)
was
covered
by
article
2
of
the
Directive
and
so
by
the
transposing
legislation.
TildeMODEL v2018
Es
stellte
sich
die
Frage,
ob
solche
Dienste
als
grenzüberschreitende
Verkehrsdienste
zu
betrachten
sind,
auf
die
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
4055/86
Anwendung
findet
(die
keine
Vorschriften
hinsichtlich
der
Flagge
enthält),
oder
als
Kabotagedienste,
für
die
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
3577/92
gilt
(in
der
die
Flagge
vorgeschrieben
ist).
The
question
has
been
raised
whether
such
services
should
be
considered
as
international
services
falling
within
the
scope
of
Regulation
(EEC)
No
4055/86
(which
does
not
impose
any
flag
requirement)
or
as
cabotage
services
falling
within
the
scope
of
Regulation
(EEC)
No
3577/92
(where
there
is
a
flag
requirement).
TildeMODEL v2018
Es
stellte
sich
die
Frage,
welche
Sprachen
für
die
Kommunikation
mit
den
Mitgliedstaaten
und
mit
den
Bürgern,
Unternehmen
oder
betreffenden
Interessengruppen
der
Zivilgesellschaft
verwendet
werden
sollten.
The
question
has
arisen
of
the
languages
to
be
used
for
communication
to
and
from
Member
States
and
with
the
citizens,
business
or
civil
society
interest
groups
concerned.
TildeMODEL v2018
Es
stellte
sich
die
Frage,
ob
der
Diplomat
dazu
verpflichtet
war,
Krankenversicherungsbeiträge
für
seinen
Hausangestellten
abzuführen.
Finally,
I
would
like
to
refer
to
the
citizen
identification
number
used
by,
inter
alia,
tax
authorities
and
municipalities.
EUbookshop v2
Es
stellte
sich
jedoch
die
Frage
des
Transportes
des
elektrischen
Stroms
bis
zu
den
entlegensten
ländlichen
Orten.
The
issue
of
carrying
electrical
energy
to
remote
countryside
locations
remained.
WikiMatrix v1
Es
stellte
sich
die
Frage,
ob
die
Artikel
85
und
86
E
WG-Vertrag
ohne
Durchführungsverordnungen
gleichwohl
ipso
jure
auf
die
nicht
von
der
vorgenannten
Verordnung
(EWG)
Nr.
1017/68
abgedeckten
Bereiche,
d.
h.
auf
den
See-
und
Luftverkehr,
anwendbar
sein
sollten.
The
situation
of
small
and
mediumsized
firms
is
particularly
difficult,
as
they
have
no
prospects
of
vertical
integration:
their
bargaining
power
is
usually
insufficient
to
induce
a
foreign
concessionaire
to
undertake
the
initial
expenses
(advertising,
warehousing,
sales
network)
and
risks
EUbookshop v2
Es
stellte
sich
daher
bald
die
Frage,
wie
denn
die
Umsetzung
des
Konzeptes
koordiniert
werden
könnte
und
welches
Gremium
denn
die
Verantwortung
tragen
müsste.
The
question
soon
arose
of
how
implementation
of
the
scheme
could
be
coordinated
and
which
body
should
be
responsible.
EUbookshop v2
Es
stellte
sich
die
Frage,
ob
die
französische
Gesetzgebung,
die
den
Weiterverkauf
zu
Verlustpreisen
verbietet,
mit
den
Vorschriften
des
Gemeinschaftsrechts
und
insbesondere
mit
Artikel
30
des
EWG-Vertrags
vereinbar
ist,
der
mengenmäßige
Einfuhrbeschränkungen
sowie
alle
Maßnahmen
gleicher
Wirkung
verbietet.
The
question
was
whether
these
rules
were
compatible
with
Article
30
of
the
EEC
Treaty
which
prohibits
quantitative
restrictions
on
imports
and
all
measures
having
equivalent
effect.
EUbookshop v2
Es
stellte
sich
die
Frage,
ob
die
Anwendung
dieser
Vor
schriften
auf
Erzeugnisse
aus
anderen
Mitgliedstaaten
geeignet
ist,
den
Warenverkehr
zwischen
den
Mitglied
staaten
zu
behindern,
was
dem
Gemeinschaftsrecht
so
wie
insbesondere
den
Vorschriften
von
Artikel
30
über
den
freien
Warenverkehr
entgegenstehen
würde.
Hence
it
held
that
French
law
did
not
infringe
Article
30
of
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Es
stellte
sich
daher
die
Frage,
ob
es
gerecht
ist,
daß
das
Parlament
keine
solche
Bestimmung
vor
gesehen
hat.
The
question
was
thus
whether
it
was
fair
that
Parliament
had
not
introduced
such
a
provision.
EUbookshop v2
Es
stellte
sich
auch
die
Frage
nach
der
Zukunft
der
Internationalen
Ruhrbehörde,
die
die
Produktion
in
dieser
zentralen
Region
kontrollierte.
The
future
of
the
International
Authority
of
the
Ruhr,
which
controlled
output
in
this
vital
region,
was
considered.
EUbookshop v2
Es
stellte
sich
nun
die
Frage,
inwieweit
nichtionogene
Tenside
in
der
Lage
sind,
hochviskose
Harzsysteme
von
Prepolymercharakter
-
tunlichst
ohne
die
Zuhilfenahme
organischer
Lösemittel
-
mit
Wasser
in
stabile
Emulsionen
zu
überführen.
It
was
considered
therefor
to
use
nonionic
surfactants
to
convert
the
highly
viscous
resin
systems
of
the
prepolymer
into
stable
emulsions
with
water
and
thereby
eliminate
or
substantially
eliminate
the
organic
solvent.
EuroPat v2