Translation of "Es stellte sich die frage" in English

Doch es stellte sich dann die Frage: Wieso Maryland?
And then I got to thinking, "Why Maryland?"
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich die Frage, wie diese sich zu Gottes eigenem Wesen verhalten.
"To say that God is like a person is to affirm the divine ability and willingness to relate to others.
Wikipedia v1.0

Es stellte sich die grundsätzliche Frage, ob es sich um ein obligatorisches System handeln sollte.
The underlying question asked ms if the scheme should be mandatory.
EUbookshop v2

Es stellte sich auch die Frage, was die Ziele eines Steuersystems sein soll ten.
The relationship between the new technologies and decentralization of work
EUbookshop v2

Aber es stellte sich immer noch die Frage, wie die Truppen zurückkehren konnten.
But still that kind of begs the question of, how are they going to get back?
QED v2.0a

Es stellte sich die Frage, unter welchen Bedingungen ein solcher Disclaimer zulässig sein könne.
The question arose as to the requirements under which such a disclaimer might be allowable.
ParaCrawl v7.1

Es stellte sich nicht die Frage, wann ein EU-Mitgliedsstaat die Gemeinschaftswährung verlässt, sondern wer?
It wasn’t a question of when an EU member would leave the single currency bloc, but who?
ParaCrawl v7.1

Es stellte sich die Frage, wie man die Frauen über das Angebot informieren könnte.
Then it was a question of how to make women aware of this offer.
ParaCrawl v7.1

Es stellte sich einzig die Frage, welche Art von Baum ich abbilden wollte.
There was only the question which type of tree I wanted to use.
ParaCrawl v7.1

Es stellte sich die Frage, ob dies auch bei einer Rücknahme der Beschwerde gilt.
The question has arisen whether this is relevant in the event of the withdrawal of the appeal.
ParaCrawl v7.1

Es stellte sich lediglich die Frage, ob eine vernünftige Chance bestanden hätte, diese Verhandlungen mit einem akzeptablen Abkommen abzuschließen oder nicht.
The sole question was whether there was a reasonable chance of completing those negotiations with an acceptable agreement or not.
Europarl v8

Es stellte sich vielmehr die Frage, wann und in welcher Form die Aufmerksamkeit des Parlaments auf diese Angelegenheit gelenkt werden sollte.
It was more a question of when to bring this matter to the attention of Parliament and in what form.
Europarl v8

Es stellte sich die Frage, ob Mario Draghi es als notwendig erachten würde, die in Deutschland bestehenden Erwartungen zu erfüllen, oder eine Zinssenkung bis zum Dezember aufschieben würde, da die Inflation bei über 2% lag.
There was a question if Mr Draghi might have felt the need to prove his Germanic credentials by holding off a rate cut until December, on the basis that inflation was above 2%. .
GlobalVoices v2018q4

Es stellte sich nun also die Frage, ob das elektromagnetische Weltbild (verträglich mit Abrahams Theorie) oder das Relativitätsprinzip (verträglich mit Lorentz’ Theorie) korrekt war.
Thus the question arose whether the Electromagnetic conception of the world (compatible with Abraham's theory) or the Relativity Principle (compatible with Lorentz's Theory) was correct.
Wikipedia v1.0

Es stellte sich die Frage, ob der Zinssatz nach der Zins- oder der Zinseszinsformel zu berechnen ist [5].
The question has arisen whether this interest rate should be applied on a simple basis or on a compound basis [5].
DGT v2019

Im Laufe der Euro-Schuldenkrise7 wurden die Ratingagenturen insbesondere in Bezug auf die Transparenz und Qualität von Länderratings kritisiert, und es stellte sich die Frage, ob der Regulierungsrahmen der EU für Ratingagenturen diesbezüglich weiter verschärft werden müsste.
In particular, during the recent Euro debt crisis7, CRAs were criticised with regard to the transparency and quality of the sovereign debt ratings and the question was raised whether the EU regulatory framework for CRAs needed to be further strengthened to address this.
TildeMODEL v2018

Es stellte sich daher die Frage, ob duktiles Gusseisen — trotz der Tatsache, dass es duktil (also plastisch verformbar) ist — aus technischer Sicht stets als „nicht verformbar“ angesehen werden muss.
The question thus arose whether ductile cast iron must always be considered as ‘non-malleable’ from a technical point of view despite the fact that it possesses plastic ductility.
DGT v2019

Es stellte sich die Frage, inwiefern Trinkwasser (im Gegensatz zu natürlichen Wasserressourcen wie Oberflächenwasser und Grundwasser) von Artikel 2 und damit von den Bestimmungen zur Umsetzung der Richtlinie erfaßt wird.
Questions had arisen as to how far information on drinking water (as opposed to natural water resources like surface and groundwater) was covered by article 2 of the Directive and so by the transposing legislation.
TildeMODEL v2018

Es stellte sich die Frage, ob solche Dienste als grenzüberschreitende Verkehrsdienste zu betrachten sind, auf die die Verordnung (EWG) Nr. 4055/86 Anwendung findet (die keine Vorschriften hinsichtlich der Flagge enthält), oder als Kabotagedienste, für die die Verordnung (EWG) Nr. 3577/92 gilt (in der die Flagge vorgeschrieben ist).
The question has been raised whether such services should be considered as international services falling within the scope of Regulation (EEC) No 4055/86 (which does not impose any flag requirement) or as cabotage services falling within the scope of Regulation (EEC) No 3577/92 (where there is a flag requirement).
TildeMODEL v2018

Es stellte sich die Frage, welche Sprachen für die Kommunikation mit den Mitgliedstaaten und mit den Bürgern, Unternehmen oder betreffenden Interessengruppen der Zivilgesellschaft verwendet werden sollten.
The question has arisen of the languages to be used for communication to and from Member States and with the citizens, business or civil society interest groups concerned.
TildeMODEL v2018

Es stellte sich die Frage, ob der Diplomat dazu verpflichtet war, Krankenversicherungsbeiträge für seinen Hausangestellten abzuführen.
Finally, I would like to refer to the citizen identification number used by, inter alia, tax authorities and municipalities.
EUbookshop v2

Es stellte sich jedoch die Frage des Transportes des elektrischen Stroms bis zu den entlegensten ländlichen Orten.
The issue of carrying electrical energy to remote countryside locations remained.
WikiMatrix v1

Es stellte sich die Frage, ob die Artikel 85 und 86 E WG-Vertrag ohne Durchführungsverordnungen gleichwohl ipso jure auf die nicht von der vorgenannten Verordnung (EWG) Nr. 1017/68 abgedeckten Bereiche, d. h. auf den See- und Luftverkehr, anwendbar sein sollten.
The situation of small and mediumsized firms is particularly difficult, as they have no prospects of vertical integration: their bargaining power is usually insufficient to induce a foreign concession­aire to undertake the initial expenses (advertising, warehousing, sales network) and risks
EUbookshop v2

Es stellte sich daher bald die Frage, wie denn die Umsetzung des Konzeptes koordiniert werden könnte und welches Gremium denn die Verantwortung tragen müsste.
The question soon arose of how implementation of the scheme could be coordinated and which body should be responsible.
EUbookshop v2

Es stellte sich die Frage, ob die französische Gesetzgebung, die den Weiterverkauf zu Verlustpreisen verbietet, mit den Vorschriften des Gemeinschaftsrechts und insbesondere mit Artikel 30 des EWG-Vertrags vereinbar ist, der mengenmäßige Einfuhrbeschränkungen sowie alle Maßnahmen gleicher Wirkung verbietet.
The question was whether these rules were compatible with Article 30 of the EEC Treaty which prohibits quantitative restrictions on imports and all measures having equivalent effect.
EUbookshop v2

Es stellte sich die Frage, ob die Anwendung dieser Vor schriften auf Erzeugnisse aus anderen Mitgliedstaaten geeignet ist, den Warenverkehr zwischen den Mitglied staaten zu behindern, was dem Gemeinschaftsrecht so wie insbesondere den Vorschriften von Artikel 30 über den freien Warenverkehr entgegenstehen würde.
Hence it held that French law did not infringe Article 30 of the EEC Treaty.
EUbookshop v2

Es stellte sich daher die Frage, ob es gerecht ist, daß das Parlament keine solche Bestimmung vor gesehen hat.
The question was thus whether it was fair that Parliament had not introduced such a provision.
EUbookshop v2

Es stellte sich auch die Frage nach der Zukunft der Internationalen Ruhrbehörde, die die Produktion in dieser zentralen Region kontrollierte.
The future of the International Authority of the Ruhr, which controlled output in this vital region, was considered.
EUbookshop v2

Es stellte sich nun die Frage, inwieweit nichtionogene Tenside in der Lage sind, hochviskose Harzsysteme von Prepolymercharakter - tunlichst ohne die Zuhilfenahme organischer Lösemittel - mit Wasser in stabile Emulsionen zu überführen.
It was considered therefor to use nonionic surfactants to convert the highly viscous resin systems of the prepolymer into stable emulsions with water and thereby eliminate or substantially eliminate the organic solvent.
EuroPat v2