Translation of "Es stellt sich raus" in English
Es
stellt
sich
raus,
dass
ich
eine
sehr
große
Epididymis
habe.
Turns
out
that
I
have
a
very
large
thing
called
an
epididymis.
OpenSubtitles v2018
Und
es
stellt
sich
raus,
dass...
And
it
turns
out
that...
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
raus,
dass
das
Jenseits
real
ist.
Turns
out,
the
afterlife
is
real.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
raus,
dass
ihr
nicht
wirklich
Medizinstudenten
seid.
Well,
it
turns
out
You're
not
actually
medical
studen
at
all.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
raus,
die
arbeiten
beide
für
Joe
Miletto.
Turns
out
these
guys
work
for
Joe
Miletto.
OpenSubtitles v2018
Angenommen,
wir
erzählen
es
Chloe
und
es
stellt
sich
als
Sprühflugzeug
raus.
Suppose
we
tell
Chloe
and
it
turns
out
to
be
some
high-tech
crop-duster.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
raus,
dass
sie
und
ihre
Großmutter
adoptiert
waren.
It
turns
out
that
both
she
and
her
grandmother
were
adopted.
OpenSubtitles v2018
Doch
es
stellt
sich
raus
es
ist
eine
Madrasa.
Turns
out
it's
a
madrasah.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
raus,
es
war
ihr
Fotograf.
Turns
out
it
was
your
photographer.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
später
raus,
ein
Anhänger
von
Faurisson.
As
it
turns
out
it
is
one
of
Faurisson’s
followers.
ParaCrawl v7.1
Es
stellt
sich
raus,
dass
unser
großer,
stummer
Freund
einige
verborgene
Tiefen
hatte.
Turns
out
our
big,
dumb
friend
had
some
hidden
depths.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
raus,
die
Kleine
ging
in
die
Kiste
mit
seiner
Freundin.
Turns
out
this
girl
was
cheating
on
him
with
his
girlfriend.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
raus,
dass
es
bei
Runway
nicht
bloß
um
teure
Taschen
geht.
It
turns
out
that
there
is
more
to
Runway
than
just
fancy
purses.
OpenSubtitles v2018
Ich
rede
mit
einem
netten
Mädchen,
wir
verstehen
uns
prächtig,
und
es
stellt
sich
raus,
dass
sie
eine
Ad
ist.
I
talk
to
a
nice
girl,
seem
to
hit
it
off,
and
she
turns
out
to
just
be
an
ad.
OpenSubtitles v2018
Und
die
sechs
Klienten,
die
sie
um
Madison
25
herum
vertreten,
tja,
es
stellt
sich
raus,
dass
Pearson
Hardman
drei
von
Ihnen
vertritt.
And
the
six
clients
you
represent
surrounding
Madison
25--
well,
it
turns
out
Pearson
Hardman
actually
reps
three
of
them.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
raus,
dass
ich
der
bin,
dessen
beste
Zeit
an
der
Highschool
war.
It
just
turns
out
that
I'm
the
one
that
peaked
in
high
school.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
raus,
dass
es
so
besser
funktioniert,
als
ein
Song,
der
speziell
für
einen
Film
geschrieben
ist.
But
it
turns
out,
that
works
better
in
a
way,
you
know,
than
a
song
written
specifically
for
the
film.
OpenSubtitles v2018
Doch
dann
höre
ich
Gemurmel,
Gelächter
und
Gekicher,
und
es
stellt
sich
raus,
dass
am
selben
Nachmittag
ein
Angelwettkampf
an
dem
See
oder
Morast
stattfindet.
But
then
I
start
to
hear
this
murmur
of
some
laughing
and
giggling,
and
it
turns
out,
there
is
also
a
fishing
contest
that
afternoon
on
this
lake,
more
like
a
swamp.
OpenSubtitles v2018
Lem,
ich
habe
mit
dem
Chefkoch
geredet,
es
stellt
sich
raus,
dass
"Bratzhähnchen"
eine
Kombi
aus,
und
ich
zitiere:
"Brat"
und
verschwinde
verdammt
nochmal
aus
meiner
Küche
ist.
Lem,
I
talked
to
the
chef,
it
turns
out
that
broasting
is
a
combination
of,
and
I'm
quoting,
"roasting
and
get
the
hell
out
of
my
kitchen."
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
raus,
dass
Sie
noch
viel
mehr
im
Kopf
haben
als
nur
Kim
Foster.
Turns
out,
you've
got
a
lot
more
on
your
mind
than
just
Kim
Foster.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
also
raus,
dass
der
nette
Zigeuner...
Champion
im
Boxen
mit
bloßen
Fäusten
war.
It
turned
out
that
the
sweet-talking,
tattoo-sporting
pikey
was
a
gypsy
bare-knuckle
boxing
champion.
OpenSubtitles v2018
Die
Kolumbianer
sind
in
L.A.,
regen
sich
wegen
ihres
Geldes
auf,
und
es
stellt
sich
raus,
daB
Yayo
Escobars
Neffe
war.
The
Colombians
are
in
LA,
upset
about
their
money,
and
it
turns
out
Yayo
was
Escobar's
nephew.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ein
wenig
online
nachgeforscht
und
es
stellt
sich
raus,
der
Kollege
hat
beim
"Blair
Witch
Project"
Regie
geführt.
I
did
a
little
searching
online
and
it
turns
out
homeboy
directed
The
Blair
Witch
Project.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
raus:
Obwohl
sie
den
Dalai
Lama
bisher
für
ein
Lama
hielt,
ist
sie
dann
doch
ganz
schön
romantisch.
Turns
out
that
although
she
thought
the
Dalai
Lama
was,
incredibly,
a
llama
she
is,
in
fact,
quite
the
romantic.
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
raus,
dass
der
ganze
Rest,
das
ganze
restliche
System
von
hier
ab
sozusagen
keine
Ahnung
hat,
dass
es
überhaupt
kodiert
ist.
So,
so
they
convince
you
to
go
send
the
encrypted
data
to
their
server.
They
can
decrypt
it
inside
their
server.
Because,
you
know,
the
server
sends
the
way
to
encrypt
it,
and
so
you
encrypt
it
for
that
server,
it
comes
across,
and
that
server
can
decrypt
it.
QED v2.0a
Und
es
stellte
sich
raus,
die
erste
Person
war
gar
kein
Arzt.
Turns
out
that
first
person
was
not
a
doctor.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
sie
gar
nicht
krank
war.
Because
it
turned
out
she
wasn't
as
sick
as
we
thought.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
es
ein
menschliches
Gen
ist.
It
turns
out
that
it's
a
human
gene.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
er
und
Rita
eine
kleine
...
Turns
out
he
and
Rita
had
like
a...
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
ein
echter
Brüller
zu
werden.
It
turned
out
to
be
a
real
squeaker.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
sie
eine
Meisterin
dieser
Kunst
ist.
It
turns
out,
she
is
a
master
of
the
form.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
die
Stadt
es
bald
abreißt.
Turns
out,
the
city's
getting
ready
to
demo
it.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
sich
seine
Frau
künstlich
befruchten
lassen
will.
Oh,
all
of
a
sudden,
it
turned
out
his
wife
was
having
IVF.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
es
ist
sogar
schlimmer.
Turns
out
they're
worse.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
Orwell
ist
doch
nicht
unaufspürbar.
Turns
out
Orwell
isn't
untraceable
after
all.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
wir
einen
gemeinsamen
Bekannten
haben.
Turns
out
we
have
a
mutual
acquaintance,
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
sie
ihn
überfallen
hatten.
It
turned
out
there
had
been
a
break-in.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
er
war
ein
unzufriedener
Mitarbeiter.
Turns
out
the
guy
was
some
disgruntled
employee.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
er
doch
nicht
so
lieb
war.
Well,it
turns
out
he
wasn't
so
sweet
after
all.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
mein
Partner
ein
Mistkerl
war.
But
it
turned
out
that
my
partner
was
a
shyster.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
es
Forrest
Gump
wirklich
gab.
While
you
were
in
the
bunker,
we
found
out
that
Forrest
Gump
is
real.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
sie
ist
ein
Stalker
mit
Polizeimarke.
Turns
out
you
got
a
stalker
with
a
badge.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
sein
Blut
Spuren
von
Oxo-Methacholin
enthielt.
Turns
out
he
had
traces
of
oxo-metacaline
in
his
bloodstream.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
die
E-Mail
eine
Fälschung
war.
Turns
out
the
e-mail
was
a
fake.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
das
Schiff
nicht
segelte
wie
ich
dachte.
It
turns
out
that
ship
didn't
sail
like
I
thought.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dieser
Typ
hat
auch
Klage
gegen
Heidi
eingereicht.
Turns
out
this
guy
also
filed
a
complaint
against
Heidi.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
raus,
dass
Joy
dumm
war.
Turns
out,
Joy
was
that
stupid.
OpenSubtitles v2018