Übersetzung für "Es stellt sich raus" in Englisch

Es stellt sich raus, dass ich eine sehr große Epididymis habe.
Turns out that I have a very large thing called an epididymis.
OpenSubtitles v2018

Und es stellt sich raus, dass...
And it turns out that...
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich raus, dass das Jenseits real ist.
Turns out, the afterlife is real.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich raus, dass ihr nicht wirklich Medizinstudenten seid.
Well, it turns out You're not actually medical studen at all.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich raus, die arbeiten beide für Joe Miletto.
Turns out these guys work for Joe Miletto.
OpenSubtitles v2018

Angenommen, wir erzählen es Chloe und es stellt sich als Sprühflugzeug raus.
Suppose we tell Chloe and it turns out to be some high-tech crop-duster.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich raus, dass sie und ihre Großmutter adoptiert waren.
It turns out that both she and her grandmother were adopted.
OpenSubtitles v2018

Doch es stellt sich raus es ist eine Madrasa.
Turns out it's a madrasah.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich raus, es war ihr Fotograf.
Turns out it was your photographer.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich später raus, ein Anhänger von Faurisson.
As it turns out it is one of Faurisson’s followers.
ParaCrawl v7.1

Es stellt sich raus, dass unser großer, stummer Freund einige verborgene Tiefen hatte.
Turns out our big, dumb friend had some hidden depths.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich raus, die Kleine ging in die Kiste mit seiner Freundin.
Turns out this girl was cheating on him with his girlfriend.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich raus, dass es bei Runway nicht bloß um teure Taschen geht.
It turns out that there is more to Runway than just fancy purses.
OpenSubtitles v2018

Ich rede mit einem netten Mädchen, wir verstehen uns prächtig, und es stellt sich raus, dass sie eine Ad ist.
I talk to a nice girl, seem to hit it off, and she turns out to just be an ad.
OpenSubtitles v2018

Und die sechs Klienten, die sie um Madison 25 herum vertreten, tja, es stellt sich raus, dass Pearson Hardman drei von Ihnen vertritt.
And the six clients you represent surrounding Madison 25-- well, it turns out Pearson Hardman actually reps three of them.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich raus, dass ich der bin, dessen beste Zeit an der Highschool war.
It just turns out that I'm the one that peaked in high school.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich raus, dass es so besser funktioniert, als ein Song, der speziell für einen Film geschrieben ist.
But it turns out, that works better in a way, you know, than a song written specifically for the film.
OpenSubtitles v2018

Doch dann höre ich Gemurmel, Gelächter und Gekicher, und es stellt sich raus, dass am selben Nachmittag ein Angelwettkampf an dem See oder Morast stattfindet.
But then I start to hear this murmur of some laughing and giggling, and it turns out, there is also a fishing contest that afternoon on this lake, more like a swamp.
OpenSubtitles v2018

Lem, ich habe mit dem Chefkoch geredet, es stellt sich raus, dass "Bratzhähnchen" eine Kombi aus, und ich zitiere: "Brat" und verschwinde verdammt nochmal aus meiner Küche ist.
Lem, I talked to the chef, it turns out that broasting is a combination of, and I'm quoting, "roasting and get the hell out of my kitchen."
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich raus, dass Sie noch viel mehr im Kopf haben als nur Kim Foster.
Turns out, you've got a lot more on your mind than just Kim Foster.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich also raus, dass der nette Zigeuner... Champion im Boxen mit bloßen Fäusten war.
It turned out that the sweet-talking, tattoo-sporting pikey was a gypsy bare-knuckle boxing champion.
OpenSubtitles v2018

Die Kolumbianer sind in L.A., regen sich wegen ihres Geldes auf, und es stellt sich raus, daB Yayo Escobars Neffe war.
The Colombians are in LA, upset about their money, and it turns out Yayo was Escobar's nephew.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ein wenig online nachgeforscht und es stellt sich raus, der Kollege hat beim "Blair Witch Project" Regie geführt.
I did a little searching online and it turns out homeboy directed The Blair Witch Project.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich raus: Obwohl sie den Dalai Lama bisher für ein Lama hielt, ist sie dann doch ganz schön romantisch.
Turns out that although she thought the Dalai Lama was, incredibly, a llama she is, in fact, quite the romantic.
OpenSubtitles v2018

Es stellt sich raus, dass der ganze Rest, das ganze restliche System von hier ab sozusagen keine Ahnung hat, dass es überhaupt kodiert ist.
So, so they convince you to go send the encrypted data to their server. They can decrypt it inside their server. Because, you know, the server sends the way to encrypt it, and so you encrypt it for that server, it comes across, and that server can decrypt it.
QED v2.0a

Und es stellte sich raus, die erste Person war gar kein Arzt.
Turns out that first person was not a doctor.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass sie gar nicht krank war.
Because it turned out she wasn't as sick as we thought.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass es ein menschliches Gen ist.
It turns out that it's a human gene.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, er und Rita eine kleine ...
Turns out he and Rita had like a...
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, ein echter Brüller zu werden.
It turned out to be a real squeaker.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass sie eine Meisterin dieser Kunst ist.
It turns out, she is a master of the form.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass die Stadt es bald abreißt.
Turns out, the city's getting ready to demo it.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass sich seine Frau künstlich befruchten lassen will.
Oh, all of a sudden, it turned out his wife was having IVF.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, es ist sogar schlimmer.
Turns out they're worse.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, Orwell ist doch nicht unaufspürbar.
Turns out Orwell isn't untraceable after all.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass wir einen gemeinsamen Bekannten haben.
Turns out we have a mutual acquaintance,
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass sie ihn überfallen hatten.
It turned out there had been a break-in.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, er war ein unzufriedener Mitarbeiter.
Turns out the guy was some disgruntled employee.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass er doch nicht so lieb war.
Well,it turns out he wasn't so sweet after all.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass mein Partner ein Mistkerl war.
But it turned out that my partner was a shyster.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass es Forrest Gump wirklich gab.
While you were in the bunker, we found out that Forrest Gump is real.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, sie ist ein Stalker mit Polizeimarke.
Turns out you got a stalker with a badge.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass sein Blut Spuren von Oxo-Methacholin enthielt.
Turns out he had traces of oxo-metacaline in his bloodstream.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass die E-Mail eine Fälschung war.
Turns out the e-mail was a fake.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass das Schiff nicht segelte wie ich dachte.
It turns out that ship didn't sail like I thought.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dieser Typ hat auch Klage gegen Heidi eingereicht.
Turns out this guy also filed a complaint against Heidi.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich raus, dass Joy dumm war.
Turns out, Joy was that stupid.
OpenSubtitles v2018