Translation of "Es liegt mir am herzen" in English

Es liegt mir wirklich am Herzen.
And I'm so passionate about it.
TED2013 v1.1

Es liegt mir sehr am Herzen.
It's very close to my heart.
OpenSubtitles v2018

Es liegt mir nichts mehr am Herzen als die Sicherheit meiner Mädchen.
There's nothing more important to me than the safety of my girls.
OpenSubtitles v2018

Es liegt mir am Herzen, gemeinsam mit Ihnen erfolgreich zu sein.
Your success is my goal.
CCAligned v1

Vergeßt es nicht: Ihr liegt mir am Herzen!
Never forget it: I have you very much at heart!
ParaCrawl v7.1

Es liegt mir am Herzen!
It is near and dear to me!
ParaCrawl v7.1

Es liegt mir dabei besonders am Herzen, den europäischen Verfassungsprozess wieder in Gang zu bringen.
For me, it is especially important to put the European constitutional process back on track.
ParaCrawl v7.1

Es liegt mir am Herzen eine ganz persönliche und individuelle kardiologische Betreuung anbieten zu können.
I take great pride in being able to offer highly individualised and personal cardiological care.
ParaCrawl v7.1

Es liegt mir auch besonders am Herzen, da ich ständig von übereifriger EU-Regulierung höre, besonders in Irland, meinem Heimatland, und darüber muss man nachdenken.
It is also close to my heart because I am constantly hearing about overzealous EU regulation, particularly in my home country, Ireland, and this needs to be digested.
Europarl v8

Es liegt mir am Herzen, zu Protokoll zu geben, daß man auch jetzt, bei einem Haushalt, mit dem wir innerhalb eines Jahres das Van Maerlant-Gebäude drei verschiedenen Institutionen zugeschrieben haben - und vielleicht werden wir in der zweiten Lesung noch eine vierte Idee haben - voreilig einen Änderungsantrag ablehnen wollte, der es uns erlaubt hätte, einer der wichtigsten Auszeichnungen des Europäischen Parlaments auf internationaler Ebene mehr Würde zu verleihen, eben diesem Sacharow-Preis, über den heute Nachmittag bei der Konferenz der Präsidenten entschieden wird, und den wir dann mit einer milden Gabe von 15.000 ECU ausstatten werden.
I am greatly concerned as to how to record that, even now, in a budget in which we have managed to allocate the Van Maerlant building to three different Institutions in one year, and perhaps at second reading we will also have a fourth idea, there was an obstinate determination to reject an amendment which would have dignified one of the most important manifestation of the European Parliament on the international scene: the Sakharov Prize, which will be decided at the Conference of Presidents this afternoon and to which we will then make a donation of just ECU 15, 000.
Europarl v8

Es liegt mir insbesondere am Herzen, das Europäische Parlament regelmäßig über die neuesten Entwicklungen in den Verhandlungen über das Rahmenabkommen zu informieren.
In particular, I am keen to inform the European Parliament regularly about the latest developments regarding negotiations on the Framework Agreement.
Europarl v8

Es liegt mir besonders am Herzen, dass wir alle notwendigen Schritte unternehmen, um eine Renationalisierung des Wettbewerbsrechts der EU zu vermeiden, und ich würde gerne von Herrn Monti hören, welche Zusicherungen er uns dazu machen kann.
I am particularly concerned to ensure that we take all steps to avoid a re-nationalisation of EU competition law and I would be grateful to hear what reassurances we can have from the Commissioner in that area.
Europarl v8

Es liegt mir jedoch am Herzen, den Abgeordneten Herrn Speroni von der Lega Nord, Herrn Thomas Mann als Berichterstatter der Europäischen Volkspartei sowie Herrn Lambert von den Grünen und Herrn Helmer von den englischen Konservativen für die Hilfe und Unterstützung, die sie mir gewährt haben - denn allein hätte ich diesen Erfolg nicht erzielen können - zu danken.
I would like to thank the Members who helped and supported me - for I could not have achieved this result alone - Mr Speroni of the Lega Nord, Mr Thomas Mann, the rapporteur, from the European People's Party, Mrs Lambert of the Group of the Greens and Mr Helmer from the British Conservative Party.
Europarl v8

Als Koordinatorin der sozialdemokratischen Fraktion liegt es mir am Herzen, für die Einhaltung der Verpflichtungen einzutreten, die wir gegenüber den europäischen Bürgern eingegangen sind.
As coordinator for the Socialist Group in the European Parliament, I am keen to champion respect for the commitments we have made to Europeans.
Europarl v8

Aus der Sicht des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt liegt es mir am Herzen zu betonen, dass man wirklich nur das gleich behandeln kann, was auch gleich ist.
From the point of view of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, what I would like to point out is that, in actual fact, we can only treat equally what is equal.
Europarl v8

Als ungarischer Abgeordneter liegt es mir besonders am Herzen, der Helden der demokratischen Bewegung Poznans zu gedenken, denn dieser Aufstand hat zum Teil auch die ungarische Revolution vom Herbst 1956 beeinflusst und inspiriert.
As a Hungarian MEP, I believe that it is particularly important to remember the heroes of the democratic movement in Poznan, because the Hungarian revolution in the autumn of 1956 was partly based on and inspired through solidarity with this movement.
Europarl v8

Erst vor einem Monat brachte die Kommission ein Grünbuch heraus, dass sich mit dem Einsatz marktorientierter Instrumente in der Energie- und Umweltpolitik beschäftigt, und es liegt mir sehr am Herzen, dass wir bei der Beurteilung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Fortschritte in unseren Gesellschaften nicht nur das BIP betrachten.
Just one month ago the Commission published a Green Paper on the use of market-based instruments in energy and environment policy, and I am committed to looking beyond GDP when we assess the economic, social and environmental progress of our societies.
Europarl v8

Mir ist klar, dass sich Quahog verändert hat, aber es liegt mir immer noch am Herzen.
Look, I realize Quahog isn't the small town it used to be, but it's still very special to me.
OpenSubtitles v2018

Aber es liegt mir sehr am Herzen. So eine Gelegenheit ergibt sich vielleicht nicht mehr so schnell.
What are the chances of Rory and I getting together on this trip?
OpenSubtitles v2018

Persönlich liegt es mir besonders am Herzen, dass wir Menschen, die umweltfreundliche Transportmittel wie Bus und Bahn benutzen, besonders unterstützen, denn die leiden auch unter den hohen Mineralölpreisen und haben, im Gegensatz zu den Fluggesellschaften, teilweise sehr viele Steuern - z. B. in meinem Land auch die Ökosteuer - zu verkraften.
It particularly appeals to me personally that we should focus support on those who use environmentally-friendly means of transport such as trains and buses, for they too are suffering from the high oil prices and, compared with the airlines, sometimes have to cope with all kinds of different taxes, which in my country also means having to pay an ecotax.
Europarl v8

Es liegt mir am Herzen, daß das Parlament - und nicht nur die Mitglieder, die an einem besonderen Thema interessiert sind - vom zuständigen Kommissar umfassend informiert werden.
In my opinion, Mr President, the European Parliament's newspaper should concentrate on the more general activities of its members, political groups and the presidency.
EUbookshop v2

Es liegt mir sehr am Herzen zu sagen, daß wir uns nicht gegen ein ganz bestimmtes Mitgliedsland wenden, sondern an alle Mitgliedsländer, wenn wir solche Rückgriffe auf Pro tektionismus und nationale Maßnahmen sehen, die das betreffen, über das wir uns einig sein sollten, nämlich Freihandel und gute Wettbewerbspolitik.
We are therefore perfectly prepared to call on the Commission and the Council to do something in this respect so that we can live up to the Treaty of Rome, because the really important thing is a free trade policy, and competition is our real lifeline, not only as regards our own common market, but also as regards the market outside the Community.
EUbookshop v2

Daher liegt es mir besonders am Herzen, den Sitz des Orchesters in der Stadt Stains, in Seine-Saint-Denis, einzurichten.
That's why we particularly wanted to set up the orchestra's headquarters in the town of Stains, in Seine-Saint-Denis.
QED v2.0a

Ich bin weder ein Lehrer noch ein Prediger, aber es liegt mir am Herzen, dies zu tun, und niemand kann mich daran hindern.“
I am neither a teacher nor a preacher, but it is in my heart to do this, and none can stop me.”
ParaCrawl v7.1

Es liegt mir nicht am Herzen, euch zu sagen, was ihr tun sollt, denn wir wissen alle, was der Herr von uns verlangt.
I have no wish to tell you what to do, because we all know what it is that the Lord asks of us.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund liegt es mir besonders am Herzen, daß die Evangelisierungstätigkeit der ganzen Kirche nie nachläßt, sowohl gegenüber einer Welt, die Christus noch nicht kennt, als auch all denen gegenüber, die ihn zwar kennengelernt, sich aber dann von ihm entfernt haben.
This is the reason why I am especially eager to see that the evangelizing action of the whole Church should never weaken, either before a world that still does not know Christ or before the many who are distant from him, even after and in spite of having known him.
ParaCrawl v7.1

Was ich euch jetzt sage, kommt von innen, das versichere ich euch, und es liegt mir am Herzen.
What I am saying now comes from inside me, I assure you, and is dear to my heart.
ParaCrawl v7.1