Translation of "Es liegt mir daran" in English
Es
liegt
mir
sehr
daran,
dass
Sie
verstehen.
I
want
very
much
for
you
to
understand.
Tatoeba v2021-03-10
Es
liegt
mir
sehr
viel
daran.
It
concerns
me
a
great
deal.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
nie
um
diesen
Ruhm
gekämpft,
es
liegt
mir
nichts
daran.
I
have
never
fought
for
that
position,
nor
am
I
fighting
to
keep
it.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
mir
nicht
daran,
nach
anderen
zu
spielen.
I
do
not
care
to
play
by
any
others.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
mir
viel
daran,
sie
zu
finden.
It's
very
important
to
me
to
find
them.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
mir
viel
daran,
dass
den
beiden
nichts
passiert.
I'm
just
very
anxious
to
find
these
two
boys
safe
and
sound.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
mir
viel
daran,
dass
sie
einfach
schön
aussehen.
I
like
to
make
them
look
beautiful.
No.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
mir
nichts
daran,
Ihnen
Ärger
zu
machen.
You
know,
I...
I'm
not
looking
to
get
you
into
trouble,
Pete.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mich
nicht
daran
beteiligen,
es
liegt
mir
nichts
daran.
This
is
not
an
industrial
question,
it
is
a
question
of
defence.
EUbookshop v2
Es
liegt
mir
daran,
Sie
in
Ihrem
ganz
persönlichen
Weg
zu
begleiten.
For
me
it's
important
to
respect
your
own
personal
way
during
our
collaboration.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
mir
sehr
viel
daran,
wie
es
allen
Kindern
geht.
I
care
greatly
about
all
children.
ParaCrawl v7.1
Hauptsächlich
liegt
es
mir
daher
daran,
daß
die
gegenwärtige
Verwendung
von
Geldern
überprüft
wird.
The
Commission,
as
Mrs
Clwyd
says,
has
found
that
many
public
and
private
undertakings
no
longer
respect
the
job
quotas
for
the
disabled
and
some
of
them
even
prefer
to
pay
the
fines
rather
than
meet
the
Community
standards.
EUbookshop v2
Es
liegt
mir
sehr
daran,
Mr.
Neville,
dass
Ihr
das
Anwesen
meines
Gatten
zeichnet.
I
am
anxious,
Mr.
Neville...
that
you
should
draw
my
husband's
estate.
OpenSubtitles v2018
Frau
Präsidentin,
Herr
Kommissionspräsident,
Herr
Ratspräsident,
im
Moment
abwesend,
da
er
sich
an
das
Verhalten
vieler
Abgeordneter
angepaßt
hat,
es
liegt
mir
daran,
hier
in
meinem
Redebeitrag
zu
sagen,
daß
ich
mich
der
Einschätzung
des
Herrn
Präsidenten
Santer
anschließe,
der
von
einer
bisher
nicht
positiven
Bilanz
gesprochen
hat:
ein
negatives
Urteil,
das,
wie
Herr
Santer
sagte,
nicht
den
italienischen
Vorsitz
betrifft.
Madam
President,
Mr
President
of
the
Commission,
the
President-in-Office
of
the
Council
is
not
here
any
more
as
he
has
quite
reasonably
decided
to
follow
the
example
of
many
Members
of
Parliament.
I
agree
with
President
Santer
when
he
said
the
record
so
far
was
not
positive.
Europarl v8
Es
liegt
mir
sehr
daran,
Herrn
Rübig
zu
versichern,
daß
es
bei
Kanalüberfahrten
in
der
Tat
günstige
Bedingungen
für
alle
Bürger
der
Europäischen
Union
gibt.
I
am
very
keen
to
help
reassure
Mr
Rübig
that
good
deals
across
the
Channel
are,
in
fact,
available
to
all
citizens
of
the
European
Union.
Europarl v8
Es
liegt
mir
daran,
Paul
Dunstan
zu
meiner
Linken
ein
besonders
herzliches
Wort
des
Dankes
zu
sagen,
der
das
über
die
Jahre
hervorragend
gemacht
hat!
I
would
like
to
say
a
special
word
of
thanks
to
Paul
Dunstan
to
my
left,
who
has
done
his
job
so
splendidly
over
the
years.
Europarl v8
Es
liegt
mir
auch
daran,
darauf
hinzuweisen,
daß
dem
Beschluß
des
Ausschusses
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
zur
Ausarbeitung
eines
Berichts
zahlreiche
Petitionen
zugrunde
lagen,
vor
allem
auch
von
Großbritannien,
da
dort
die
gewerkschaftlichen
Rechte
nicht
geregelt
waren
und
die
Ansicht
vertreten
wurde,
daß
bei
einer
auf
europäischer
Ebene
getroffenen
Regelung
damit
auch
im
eigenen
Land
etwas
geschehe.
I
am
also
keen
to
mention
that
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs'
decision
to
write
a
report
was
based
on
many
petitions,
namely
from
the
United
Kingdom
because
trade
union
rights
were
not
settled
there
and
the
idea
was
that
if
we
now
have
something
at
European
level
then
it
will
happen
here
as
well.
Europarl v8
Es
liegt
mir
sehr
viel
daran,
daß
das
Parlament
schnell
zur
praktischen
Umsetzung
der
Vorschläge
der
Kommission
und
der
von
Herrn
Sisó
übergeht.
I
am
very
keen
that
Parliament
should
take
prompt
action
to
follow
through
the
proposals
made
by
the
Commission
and
by
Mr
Sisó
too.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
liegt
mir
daran,
auf
eine
im
Gesamtkontext
vielleicht
sehr
kleine,
aber
meiner
Meinung
nach
sehr
bedeutende,
sehr
positive
Aktion
hinzuweisen,
die
die
Kommission,
und
zwar
die
Generaldirektion
XXIII,
in
diesem
Jahr
durchgeführt
hat.
Mr
President,
I
think
it
is
particularly
important
to
mention
an
action
implemented
this
year
by
the
Commission
-
actually
Directorate-General
XXIII
-
which
may
be
very
small
when
seen
in
an
overall
context,
but
which
I
believe
to
be
very
significant
and
very
positive.
Europarl v8
Eins
vorweg:
Es
liegt
mir
nicht
viel
daran,
lhren
Hals
aus
der
Schlinge
zu
ziehen.
To
be
very
blunt,
Mr.
Jessup,
I'm
not
particularly
interested
in
saving
your
neck.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
mir
sehr
daran,
dass
Sie
verstehen,
dass
ich
nie
an
diese...
lächerliche
Entführung
glaubte.
I'm
very
anxious
to
have
you
realise
that
I
never
for
a
moment
believed
that
ridiculous
kidnapping
story.
-
I'm
so
glad.
OpenSubtitles v2018
Elektroautos
sind
eine
umweltverträgliche
Alternative
für
die
Verbraucher,
und
es
liegt
mir
sehr
viel
daran,
dass
diese
so
bald
wie
möglich
auf
den
Markt
gebracht
werden
und
sicher
konstruiert
sind.“
I
am
keen
to
ensure
that
they
are
introduced
on
the
market
as
soon
as
possible
and
that
they
are
safe
to
use."
TildeMODEL v2018
Nun,
in
diesem
Zusammenhang
—
und
es
liegt
mir
sehr
daran,
dies
deutlich
zu
machen
—
müssen
wir
sagen,
daß
dieses
Parlament
seine
volle
Freiheit
für
die
Abstimmung
über
den
Haushaltsplan
in
zweiter
Lesung
behalten
muß,
nachdem
der
Rat
auf
unsere
Vorschläge
reagiert
haben
wird.
In
my
opinion
we
are
not
now
voting
on
the
budget
as
a
whole
but
on
the
Dankert
Resolution.
I
should
like
then
to
make
it
quite
clear
that
it
is
necessary
for
the
Parliament
to
retain
its
absolute
freedom
to
vote
for
the
budget
at
its
second
reading,
after
Council
of
Ministers
has
taken
account
of
our
proposals.
EUbookshop v2
Es
liegt,
mir
sehr
viel
daran,
das
besagte
Dokument
zu
be
kommen,
und
wenn
Sie
jetzt
nicht
antworten,
dann
bekommen
wir
es
nicht
mehr,
bevor
die
Abstimmung
stattfindet.
I
was
told
that
the
Commissioner
who
has
just
spoken
would
be
anwering
the
points
made
by
other
people
in
the
debate.
EUbookshop v2
So
ist
die
formaljuristische
und
formalpolitische
Situation,
und
es
liegt
mir
daran,
dies
im
Namen
der
Kommission
hier
zu
wiederholen.
The
Com
mission
felt
that
the
British
zones
were
not
incompatible
with
the
Treaty
and
therefore
approved
them.
EUbookshop v2
Es
liegt
mir
daran,
auch
dieses
Mal
dem
Berichterstatter
nicht
nur
zu
bestätigen,
was
für
eine
wertvolle
Arbeit
er
geleistet
hat,
sondern
auch
welchen
guten
Willen
er
gezeigt
hat,
trotz
der
Schwierigkeiten
zu
einer
für
alle
tragbaren
Einigung
über
ein
so
schwieriges
Thema
zu
gelangen.
I
am
quite
prepared
to
go
to
a
vote
now
if
that
is
the
wish
of
the
House,
but
I
understand
that
in
many
languages
the
amendments
have
only
just
been
circulated,
while
in
others
they
have
not
yet
been
circulated.
EUbookshop v2
Hör
zu,
ich
weiß,
meine
Zweifel
an
den
Menschen
liegen
mir
in
den
Genen,
aber
es
liegt
an
mir,
daran
was
zu
ändern,
und
ich
will
ab
jetzt
niemandem
mehr
die
Schuld
geben.
Listen,
I-I
realize
that
my
distrust
of
people
may
have
been
come
by
naturally,
but
it's
still
mine
to
keep
or
lose,
and
I
choose
not
to
blame
anyone
anymore.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
mir
daran,
daß
die
Entscheidung,
die
sie
zu
treffen
haben,
morgen
vorliegt.
Has
this
question
already
been
put
to
the
Danish
Presidency,
and
has
it
already
been
answered?
EUbookshop v2