Translation of "Erwies sich als" in English

Das Bahnsystem erwies sich nicht als brauchbare Alternative.
The railways proved not to be a viable alternative.
Europarl v8

Im Nachhinein betrachtet erwies sich dies als unglückliche Investition.
With the benefit of hindsight, this turned out to be an unfortunate investment.
DGT v2019

Die Einführung des europäischen Haftbefehls erwies sich auch als sehr wirkungsvoll.
Implementing European arrest warrants also proved very effective.
Europarl v8

Das Binnenmarktinformationssystem für die Dienstleistungen erwies sich als besonders nützlich.
The internal market information system used for services has proved to be particularly useful.
Europarl v8

Für den Euroraum erwies sich die Finanzkrise als größte Herausforderung seiner Geschichte.
For the euro area, the financial crisis has proved to be the greatest challenge in its history.
Europarl v8

Der Meinungsaustausch über diese Punkte erwies sich als äußerst nützlich.
The exchange of views on these issues proved to be extremely useful.
Europarl v8

Dies erwies sich leider als falsch.
This has not proved to be the case.
Europarl v8

Tragischerweise erwies sich das als richtig.
Tragically, she was proved right.
Europarl v8

Was erwies sich als effizienteste Methode für den Informationsaustausch?
What appeared to be the most effective way/method in the exchange of information?
DGT v2019

Trotz vieler Skeptiker erwies sich der Konvent als großer Erfolg.
In spite of many sceptics, the Convention proved to be a great success.
Europarl v8

Trotz dieser Bemühungen erwies sich der Zeitplan als zu eng.
Despite these efforts, the timetable proved too tight.
Europarl v8

Der Kampf gegen diese Beihilfen erwies sich als vergebliche Liebesmüh.
The fight against these subsidies appeared to be a hopeless task.
Europarl v8

In jedem dieser Teilbereiche erwies sich Herr Buttiglione als problematisch.
In each of those fields, Mr Buttiglione proved problematic.
Europarl v8

Diese Auslegung erwies sich jedoch als falsch und kurzsichtig.
This interpretation has proved to be fallacious and shortsighted.
Europarl v8

Die Unterkunft im Wachenheimer Tal erwies sich als guter Ausgangspunkt für die Touren.
The accommodation in the Wachenheimer Tal proved to be a good starting point for the tours.
WMT-News v2019

Die Technologie erwies sich als robust und vergrößerbar.
The technology was proving itself to be robust and scalable.
TED2020 v1

Das Privatkundengeschäft erwies sich jedoch als beständige Einkommensquelle .
However , retail activities proved to be a stable source of income .
ECB v1

Glücklicherweise erwies sich ihr Knoten als gutartig.
Fortunately, her lump proved to be benign.
TED2020 v1

Die Finanzierung dieses Projektes erwies sich jedoch als schwierig.
However, funding for the stadium was still hard to come by.
Wikipedia v1.0

Erneut erwies sich das Fahrwerk als Problem.
Once again, the gear proved to be a problem.
Wikipedia v1.0

Eine Einigung zwischen den Brüdern erwies sich als kurzlebig.
A reconciliation between the brothers proved to be brief.
Wikipedia v1.0

Sehr schnell erwies sich die FlugabwehrLondons als zu schwach.
The aim is surprisingly, astonishingly, amazingly inaccurate ...
Wikipedia v1.0

Benioff erwies sich als erfinderischer Konstrukteur von Erdbebenmessgeräten (Seismometer).
Benioff is considered a genius in the design of earthquake instruments.
Wikipedia v1.0

Sie erwies sich als ebenso populär wie vor dem Krieg.
The "Ile de France" proved to be just as popular as before the war.
Wikipedia v1.0