Translation of "Zeigte sich als" in English
Dabei
zeigte
er
sich
als
nüchterner
und
realistischer
Verfechter
des
europäischen
Ideals.
Piet
Dankert
featured
in
this
connection
as
a
level-headed
and
realistic
champion
of
the
European
ideal.
Europarl v8
Maria
zeigte
sich
alles
andere
als
gesprächig.
Mary
showed
herself
to
be
anything
but
talkative.
Tatoeba v2021-03-10
In
den
ersten
beiden
Studien
zeigte
sich
Prialt
wirksamer
als
das
Placebo.
Prialt
was
more
effective
than
placebo
in
the
first
2
studies.
EMEA v3
Zhu
Di
zeigte
sich
als
begabter
Schüler
mit
schneller
Auffassungsgabe.
Zhu
Di
grew
up
as
a
prince
in
a
loving,
caring
environment.
Wikipedia v1.0
Tiberius
hingegen
zeigte
sich
als
Antwort
darauf
nur
noch
bewaffnet
in
der
Öffentlichkeit.
After
the
death
of
a
friend
of
Tiberius,
rumors
circulated
that
the
man
had
been
poisoned.
Wikipedia v1.0
Er
zeigte
sich
sowohl
politisch
als
auch
literarisch
interessiert.
He
showed
himself
to
be
interested
in
both
politics
and
literature.
Wikipedia v1.0
Er
zeigte
sich
aktiver
als
Aufbauspieler
im
Angriff
und
als
Anführer
der
Mannschaft.
Philadelphia
started
the
season
poorly
but
were
one
of
the
best
teams
down
the
stretch.
Wikipedia v1.0
Die
Einsamkeit
zeigte
sich
unerwartet:
als
Angst,
als
Brennen
im
Magen.
And
loneliness,
unexpectedly,
came
to
me
in
the
form
of
--
it
felt
like
fear,
a
burning
in
my
stomach.
TED2020 v1
Die
Gemeinschaft
zeigte
sich
als
der
verständnisvollste
Partner
der
Dritten
Welt.
The
Community
stood
out
as
the
developing
world's
most
understanding
partner.
EUbookshop v2
Der
Schaumstoff
zeigte
sich
im
Inneren
als
völlig
frei
von
Lunkern
und
Fehlstellen.
The
interior
of
the
foam
was
completely
free
of
voids
and
flaws.
EuroPat v2
Eine
Abweichung
vom
Vergleichsgrauton
zeigte
sich
immer
als
Sensibilisierung
(=dunkler).
Deviation
from
the
comparison
grey
tone
always
appeared
as
sensitization,
i.e.
darker.
EuroPat v2
Sie
zeigte
sich
als
eine
Zweikampf
starke
Spielerin
mit
einer
hervorragender
Spielübersicht.
He
proved
himself
to
be
a
very
good
playmaker
with
good
vision
on
the
field.
WikiMatrix v1
Die
Kanzlerin
zeigte
sich
beeindruckt,
als
sie
die
Röhre
inspiziert.
The
chancellor
was
impressed
when
inspecting
the
tube.
ParaCrawl v7.1
In
St.
Andrews
zeigte
er
sich
als
ein
sehr
erfolgreicher
Lehrer.
At
St
Andrews
he
showed
himself
to
be
a
very
successful
teacher.
ParaCrawl v7.1
Dieser
volle
Ausdruck
des
Prinzips
zeigte
sich
als
erstes
bei
Moses.
This
full
expression
of
the
principle
first
came
out
in
Moses.
ParaCrawl v7.1
Györ
zeigte
sich
als
interessantes
Zwischenziel
während
unserer
Anreise
zum
Caravan-Salon
Düsseldorf
.
Györ
was
a
very
interesting
stopover
during
our
journey
to
the
Caravan
Salon
Düsseldorf.
ParaCrawl v7.1
Es
zeigte
sich
als
die
einfachste
und
bequemste
Art,
den
Helm
aufzusetzen.
It
proved
to
be
the
most
simple
and
most
comfortable
kind
to
wear
the
helmets.
ParaCrawl v7.1
Die
PDF
Tools
AG
zeigte
sich
als
wertvoller
Partner
in
diesem
Projekt.
PDF
Tools
AG
proved
to
be
an
invaluable
partner
on
this
project.
ParaCrawl v7.1
Man
zeigte
sich
nun
als
smarte
Jungs
in
Anzügen.
Now
they
showed
themselves
as
smart
boys
in
suits.
ParaCrawl v7.1
Aber
im
Angesicht
der
alle
derartigen
Versuche
diese
Konstante
zeigte
sich
als
verstockt...
But
in
the
face
of
all
such
attempts
this
constant
showed
itself
to
be
obdurate...
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
Versandhandelskongress
2009
zeigte
sich
Hermes
als
Anbieter
mit
umfassendem
logistischen
Know-how.
At
the
German
Mail
Order
Conference
in
2009,
Hermes
presented
itself
as
a
supplier
with
comprehensive
logistics
know-how.
ParaCrawl v7.1
Im
Tierheim
zeigte
Hecho
sich
als
sehr
ängstlicher,
noch
sehr
misstrauischer
Hund.
The
shelter
was
very
anxious
to
be
Hispanic,
yet
very
suspicious
dog.
ParaCrawl v7.1
Aber
der
Golden
Circle
zeigte
sich
als
durchaus
praktisch.
But
the
golden
circle
proofed
to
be
very
handy.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
zeigte
sich
Israel
wiederholt
als
ein
hartnäckiges
und
rebellisches
Volk.
As
a
matter
of
fact,
Israel
was
repeatedly
manifest
as
a
rebellious
and
a
stiff-
necked
people.
ParaCrawl v7.1