Translation of "So zeigte sich" in English

So zeigte sich, dass die Welt da draußen in Chaos versinkt.
He brought others to rescue us. That's when we found out how chaotic the world has become.
OpenSubtitles v2018

So zeigte sich bei CITB-Versammlun-gen oft einfach eine geeinte Front.
Simply, a united front would be expressed in CITB meetings.
EUbookshop v2

So zeigte sich z.B. keine unangreifbare Barriere zwischen Auswertung der Information und Technologietransfer.
It proved impossible, for example, to draw an undisputable demarcation line between the exploitation of information and the transfer of technology.
EUbookshop v2

Nicht ganz so zufrieden zeigte sich Nils Jung nach dem Rennen.
Nils Jung was not quite so happy after the race.
ParaCrawl v7.1

So zeigte Phlegias wild sich und ergrimmt.
Such became Phlegyas, in his gathered wrath.
ParaCrawl v7.1

So zeigte er sich auf dem Boden in der Dachskamera.
So it showed up on the ground in the badger camera.
ParaCrawl v7.1

So zeigte sich bildlich, wie unterschiedlich Raum definiert werden kann.
This showed visually how differently space can be defined.
ParaCrawl v7.1

Die Realität, so zeigte sich, war ganz anders.
The reality turned out to be very different.
ParaCrawl v7.1

So zeigte sich, dass die sieben Untereinheiten des Proteinkomplexes CHIKMLN miteinander wechselwirken.
They found that the seven subunits of the protein complex CHIKMLN interact with each other.
ParaCrawl v7.1

Die Zollunion, so zeigte sich, löste keine Automatik in Richtung mehr Integration aus.
The customs union failed to trigger any automatic movement to wards further integration.
EUbookshop v2

So zeigte sich, dass neun der zehn am stärksten wachsenden Tech-Zentren keine Großstädte sind.
It turned out that nine of the ten fastest-growing tech centers are not big cities.
ParaCrawl v7.1

So zeigte sich ein positiver Effekt auf die Haarausfallprozesse eines Medikaments wie Propecia (Finasteride).
Thus, a positive effect on the hair loss processes of a drug like Propecia (Finasteride) was revealed.
ParaCrawl v7.1

So zeigte sich beispielsweise, dass entfettetes Sojalecithin bis zu 10 % Glycolipide enthält.
For example, it has been shown that defatted soybean lecithin contains up to 10% glycolipids.
EuroPat v2

Daß Kalinin nicht gar so vereinsamt war, zeigte sich sehr kraß in der gleichen Sitzung.
That Kalinin was not so utterly alone was very clearly revealed in that same session.
ParaCrawl v7.1

Innovativ und zukunftsweisend - so zeigte sich die JUNKER Gruppe auf der diesjährigen EMO in Hannover.
Innovative, trendsetting – that's how the JUNKER Group presented itself at this year's EMO trade fair in Hanover, Germany.
ParaCrawl v7.1

So zeigte sich zum Beispiel, dass in der neuen Lösung auf Kamerasysteme verzichtet werden kann.
Thus it showed up for example that in the new solution without camera systems can be done.
ParaCrawl v7.1

So zeigte sich ein waches Problembewusstsein in der Kirche für die Nöte der Zeit.
Thus, a keen awareness for the needs and problems of the time became apparent in the Church.
ParaCrawl v7.1

In diesem Bereich - so zeigte sich - werden Gefühle bewusst wahrgenommen und können analysiert werden.
It was found that in this area feelings are recognized and also analyzed.
ParaCrawl v7.1

Innovativ und zukunftsweisend - so zeigte sich die JUNKER Gruppe auf der diesjährigen GrindTec in Augsburg.
Innovative and forward-thinking – such was the image of the JUNKER Group at this year’s GrindTefc in Augsburg.
ParaCrawl v7.1

Und so zeigte sich, dass die Zeit zum Einmischen – glücklicherweise – kostbar und knapp bemessen war.
And so it proved to be that meddle time - happily - was at a premium.
Europarl v8

So zeigte sich in der Aussprache im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten, dass der Frage der Integration der ethnischen Gruppe der Zigeuner große Bedeutung beigemessen wird.
In this context, the issue of integrating the ethnic gypsy minority into Hungarian society has been central to the discussions held in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy.
Europarl v8

So zufrieden Ralf Rangnick mit der aktuellen Hochform von Bundesliga-Tabellenführer Red Bull Salzburg auch ist, so enttäuscht zeigte sich der Sportdirektor der "Bullen" von den Schiedsrichtern.
As satisfied as Ralf Rangnick is with the present winning form of the Austrian Bundesliga table-toppers, Red Bull Salzburg, the Sporting Director of the "Bulls" expressed equal disappointment with the referees.
WMT-News v2019

So zeigte sich beispielsweise bei jungen, gesunden Frauen mit einem Gesamtcholesterinspiegel unterhalb von 4,14 mmol/l (160 mg/dl) ein etwa doppelt so hohes Risiko für das Auftreten von Depressionen wie bei Frauen mit mittlerem bis hohem Cholesterinspiegel.
The desirable LDL level is considered to be less than 100 mg/dL (2.6 mmol/L), although a newer upper limit of 70 mg/dL (1.8 mmol/L) can be considered in higher-risk individuals based on some of the above-mentioned trials.
Wikipedia v1.0