Translation of "Was sich zeigt" in English
Was
zeigt
sich
aber
nun,
Herr
Präsident?
But
what
is
happening
now,
Mr
President?
Europarl v8
Aber
ich
sehe,
was
sich
mir
zeigt,
ohne
Filter
oder
Fiktion.
But
I
see
what
is
in
front
of
me
without
filter
or
fiction.
OpenSubtitles v2018
Was,
wie
sich
zeigt,
Dutch
mehr
Auftritte
verschafft.
Which
in
turn
gets
Dutch
more
gigs.
OpenSubtitles v2018
Was
zeigt
sich
drei
Tage
nach
Neumond?
What
is
visible
three
days
after
new
moon?
CCAligned v1
Was
sich
hier
zeigt,
ist
essentiell.
What
is
shown
here
is
crucial.
ParaCrawl v7.1
Doch
naht
mir
nicht,
was
sich
dem
Auge
zeigt.
The
more
I
have,
for
both
are
infinite.
ParaCrawl v7.1
Was
zeigt
sich
im
schwarzen
Spiegelbild
des
ausgelaufenen
Öls?
What
do
we
see
in
the
black
mirror
of
an
oil
spill?
ParaCrawl v7.1
Was
sich
im
Arbeitsalltag
zeigt,
findet
sich
auch
bei
Unternehmensveranstaltungen
wieder.
What
is
reflected
in
everyday
work
will
certainly
also
be
noticed
at
corporate
events.
ParaCrawl v7.1
Egal
was
sich
vor
uns
zeigt,
unser
Geist
bleibt
dort
nicht
stehen.
No
matter
what
comes
along,
our
mind
is
not
stopped
there.
ParaCrawl v7.1
Was
zeigt
sich
vier
Tage
nach
Neumond?
What
is
seen
four
days
after
new
moon?
ParaCrawl v7.1
Die
Feindseligkeit
gegenüber
dem
Objekt4
was
sich
in
Paranoia
zeigt
das
ging
Libido.
The
hostility
towards
the
object4
which
manifests
itself
in
paranoia
indicates
that
went
libido.
ParaCrawl v7.1
Was
zeigt
sich
zwei
Tage
nach
Neumond?
What
is
seen
two
days
after
new
moon?
ParaCrawl v7.1
Der
männliche
Vogel
wiegt
weniger,
um
die
5
Kilo,
was
sich
zeigt.
The
male
birds
weigh
less,
around
5
kilos,
which
shows.
ParaCrawl v7.1
Dass
wir
verantwortlich
für
das
sind,
was
sich
uns
zeigt,
daran
besteht
kein
Zweifel.
That
we're
responsible
for
what
shows
up
is
an
obvious
point.
ParaCrawl v7.1
Eine
Region
ist
das,
was
sich
Ihnen
zeigt,
wenn
Sie
sich
in
OpenSimulator
einloggen.
A
region
is
what
you
see
when
you
log
into
OpenSimulator.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Frage
ist:
wie
sieht
es
aus,
was
zeigt
sich
sozusagen
am
Horizont?
The
question
is
though:
how
does
it
look
like,
what
appears
on
the
horizon,
so
to
speak?
ParaCrawl v7.1
Bei„Wie“-,
„Warum“-
und
„Was“-Inhalten
zeigt
sich
eine
klare
Verteilung.
There
is
a
distribution,
in
terms
of
‘how
to’
content,
‘why’
content’
and
‘what’
content.
ParaCrawl v7.1
Was
sich
zeigt,
sind
unsere
Lücken,
weil
wir
immer
noch
menschliche
Anschauungen
haben.
What
will
appear
are
our
shortcomings,
because
we
still
have
human
notions.
ParaCrawl v7.1
Wer
und
was
zeigt
sich?
Who
and
what
are
made
visible?
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
zahlreiche
unterschiedliche
Meinungen
gehört,
was
an
sich
schon
zeigt,
wie
komplex
die
Angelegenheit
ist.
I
heard
a
lot
of
diverging
opinions,
which
in
itself
shows
how
complex
this
matter
is.
Europarl v8
Zum
Problem
der
Beschäftigung
ist
zu
bemerken,
daß
in
den
italienischen
Regionen,
die
an
Slowenien
angrenzen,
die
wirtschaftliche
Situation
sehr
prekär
ist,
was
sich
daran
zeigt,
daß
die
Arbeitslosenquote
bei
15
%
liegt
gegenüber
einem
Durchschnitt
von
6,
4
%
im
nordöstlichen
Italien.
Turning
to
the
problem
of
employment,
it
has
to
be
pointed
out
that
the
Italian
regions
on
the
frontier
with
Slovenia
are
economically
at
the
margins,
and
this
is
reflected
in
the
unemployment
rate
in
the
region
of
15
%
compared
with
an
average
in
North-East
Italy
of
6.4
%.
Europarl v8
Der
Ausschuss
für
Regionalpolitik
unterstützt
die
in
dem
Kommissionsvorschlag
genannten
Ziele,
ist
jedoch
der
Auffassung,
dass
die
mit
dem
Vorschlag
erzielte
Gliederung
diesen
Zielen
nicht
gerecht
wird,
was
sich
daran
zeigt,
dass
sie
von
den
Bürgern
in
hohem
Maße
als
künstliche
Aufteilung
des
europäischen
Gebiets
empfunden
wird.
The
Committee
on
Regional
Policy
shares
the
objectives
which
the
Commission
expresses
in
its
proposed
Regulation,
but
nevertheless
considers
that
the
classification
obtained
is
not
entirely
suited
to
those
objectives,
which
means
that
it
is
perceived
by
some
citizens
as
an
artificial
division
of
European
territory.
Europarl v8
Wie
im
Bericht
de
Rossa
ganz
richtig
bemerkt,
sind
hier
noch
Verbesserungen
möglich,
was
sich
daran
zeigt,
dass
fehlende
Informationen
oder
die
Verweigerung
der
Herausgabe
von
Informationen
noch
immer
den
größten
Teil
der
an
mein
Amt
gerichteten
zulässigen
Beschwerden
ausmachen.
As
the
De
Rossa
report
rightly
points
out,
there
is
still
room
for
improvement,
as
evidenced
by
the
fact
that
the
lack
or
refusal
of
information
still
accounts
for
the
greatest
proportion
of
admissible
complaints
to
my
office.
Europarl v8
Wie
dem
auch
sei,
müssen
wir
vorankommen,
und
das
Parlament
stellt
sich
diesem
Durcheinander
und
hat
trotz
der
internen
und
äußeren
Schwierigkeiten
den
Willen
zur
Zusammenarbeit,
was
sich
beispielsweise
darin
zeigt,
dass
sich
alle
Fraktionen
im
Ausschuss
darauf
geeinigt
haben,
in
dem
Vorschlag
für
die
Richtlinie
jeglichen
Hinweis
zu
streichen,
der
eine
Abhängigkeit
der
Aufnahmebedingungen
oder
der
ärztlichen
Behandlung
von
den
verschiedenen
Phasen
des
Verfahrens
vorsieht.
We
must,
however,
move
forward
in
any
event,
and
Parliament
accepts
this
disorder
and
wishes
to
cooperate,
despite
external
and
internal
difficulties,
as
demonstrated,
for
example,
by
the
fact
that
all
the
groups
in
committee
have
agreed
to
remove
all
references
in
the
proposed
directive
to
subordinating
conditions
for
acceptance
or
medical
treatment
at
the
different
stages
of
the
procedure.
Europarl v8
Ich
begrüße,
dass
die
Rolle
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten
stärker
wahrgenommen
wird,
was
sich
auch
darin
zeigt,
dass
sich
immer
mehr
Bürger
mit
ihren
Beschwerden
an
ihn
wenden.
I
welcome
the
increased
awareness
of
the
European
Ombudsman's
role,
reflected
in
the
increased
numbers
taking
their
complaints
to
him.
Europarl v8
Was
sich
gegenwärtig
zeigt,
ist
keine
Begeisterung
der
Anleger
für
den
Euro,
sondern
vielmehr
eine
Abkehr
vom
Dollar
aufgrund
der
Ernüchterung
hinsichtlich
der
New
Economy,
der
Finanzskandale
und
vor
allem
-
nicht
zu
vergessen
-
wegen
des
bedeutenden
Zinsgefälles
zuungunsten
der
USA-Währung.
For
the
time
being,
what
we
are
seeing
is
not
investor
enthusiasm
for
the
euro,
but
rather
investors
adopting
a
cooler
approach
to
the
dollar,
related
to
the
bursting
of
the
technological
bubble,
financial
scandals
and,
above
all,
we
must
not
forget,
the
significant
difference
in
interest
rates
which
does
not
work
in
favour
of
the
US
currency.
Europarl v8
Mit
Bedauern
stelle
ich
zudem
fest,
dass
man
die
EU
verpflichten
will,
den
Schwangerschaftsabbruch
auf
internationaler
Ebene
zu
fördern,
was
sich
darin
zeigt,
dass
ein
weiterer
unserer
Änderungsanträge
nicht
angenommen
wurde.
I
am
also
sorry
to
note
the
desire
to
commit
the
EU
to
promoting
abortion
on
the
international
stage,
demonstrated
by
the
fact
that
another
of
our
amendments
has
not
been
adopted.
Europarl v8