Translation of "Zeigt sich" in English

Dies zeigt sich jetzt auch bei den Nanowerkstoffen und elektromagnetischen Felder.
This is also apparent now with regard to nanomaterials and electromagnetic fields.
Europarl v8

Hoffentlich zeigt sich dann, daß der Rat auch seine Lektion gelernt hat.
Hopefully it will then become clear that the Council has also learned its lesson.
Europarl v8

Dies zeigt sich in diesem Jahr erneut in den Leitlinien.
This has appeared again this year in the guidelines.
Europarl v8

Dies zeigt sich auch in der Entwicklung bestimmter Indikatoren im Bezugszeitraum.
This was reflected in the development of certain indicators over the period under examination.
DGT v2019

Aber nun zeigt sich doch für jeden, wie vorteilhaft diese Vertagung war.
However, it has now become clear how beneficial this postponement was for them.
Europarl v8

Jedoch zeigt sich die Entschließung mit der Fortsetzung dieser Situation zufrieden.
However, the resolution is complacent as regards the continuation of this situation.
Europarl v8

All das zeigt sich auch an der Abnahme von Krankheits- und Fehltagen.
All this has also become apparent from the reduction in sick leave and absences from work.
Europarl v8

Bei jedem Währungssystem zeigt sich ein gewisses Beharrungsvermögen.
Any monetary system has its own inertia.
Europarl v8

Drittens: In dieser Debatte zeigt sich eine massive Konformität der Ansichten.
Thirdly, this debate shows a massive conformity of views.
Europarl v8

Das zeigt sich auch an den Diskussionen über Antibiotika, Salmonellen und Zusätze.
People are becoming more aware, and this is leading to discussions concerning antibiotics, salmonella and additives.
Europarl v8

Dennoch zeigt sich die Regierung von diesen Vorfällen nach wie vor unbeeindruckt.
Yet it still appears indifferent to such occurrences.
Europarl v8

Auch dies zeigt sich am Beispiel des Kosovo.
Again Kosovo is evidence of this.
Europarl v8

Dies zeigt sich auch im Bericht über die Tätigkeit des Europäischen Bürgerbeauftragten.
This is also reflected in the report on the Ombudsman's activities.
Europarl v8

Dort zeigt sich, was wir tun können.
It is quite obvious that this is some proof of what we can do.
Europarl v8

In der Beschränkung zeigt sich der Meister .
The art is knowing how to set limits.
Europarl v8

Es zeigt sich auch, daß die DAPHNE-Initiative auf großes Interesse gestoßen ist.
It also appears that the DAPHNE initiative has been met by very great interest.
Europarl v8

Dies zeigt doch, daß sich die europäische Kultur bewegt.
That just shows that European culture does travel!
Europarl v8

Zweitens zeigt sich, daß die Mitgliedstaaten solche Probleme offensichtlich nicht bewältigen können.
The second point which becomes clear is that Member States appear to be unable to handle this sort of issue.
Europarl v8

Gerade in diesem Bereich zeigt sich ein erhebliches Potenzial für Energieeinsparungen.
In this area in particular there are many opportunities to save energy.
Europarl v8

Die derzeitige Lage zeigt sich wie folgt.
The current state of affairs is as follows.
Europarl v8

Hier zeigt sich ein deutlicher europäischer Mehrwert.
It is in areas like this that Europe can contribute significant added value.
Europarl v8