Translation of "Zeigt sich" in English
Dies
zeigt
sich
jetzt
auch
bei
den
Nanowerkstoffen
und
elektromagnetischen
Felder.
This
is
also
apparent
now
with
regard
to
nanomaterials
and
electromagnetic
fields.
Europarl v8
Hoffentlich
zeigt
sich
dann,
daß
der
Rat
auch
seine
Lektion
gelernt
hat.
Hopefully
it
will
then
become
clear
that
the
Council
has
also
learned
its
lesson.
Europarl v8
Dies
zeigt
sich
in
diesem
Jahr
erneut
in
den
Leitlinien.
This
has
appeared
again
this
year
in
the
guidelines.
Europarl v8
Dies
zeigt
sich
auch
in
der
Entwicklung
bestimmter
Indikatoren
im
Bezugszeitraum.
This
was
reflected
in
the
development
of
certain
indicators
over
the
period
under
examination.
DGT v2019
Aber
nun
zeigt
sich
doch
für
jeden,
wie
vorteilhaft
diese
Vertagung
war.
However,
it
has
now
become
clear
how
beneficial
this
postponement
was
for
them.
Europarl v8
Jedoch
zeigt
sich
die
Entschließung
mit
der
Fortsetzung
dieser
Situation
zufrieden.
However,
the
resolution
is
complacent
as
regards
the
continuation
of
this
situation.
Europarl v8
All
das
zeigt
sich
auch
an
der
Abnahme
von
Krankheits-
und
Fehltagen.
All
this
has
also
become
apparent
from
the
reduction
in
sick
leave
and
absences
from
work.
Europarl v8
Bei
jedem
Währungssystem
zeigt
sich
ein
gewisses
Beharrungsvermögen.
Any
monetary
system
has
its
own
inertia.
Europarl v8
Drittens:
In
dieser
Debatte
zeigt
sich
eine
massive
Konformität
der
Ansichten.
Thirdly,
this
debate
shows
a
massive
conformity
of
views.
Europarl v8
Das
zeigt
sich
auch
an
den
Diskussionen
über
Antibiotika,
Salmonellen
und
Zusätze.
People
are
becoming
more
aware,
and
this
is
leading
to
discussions
concerning
antibiotics,
salmonella
and
additives.
Europarl v8
Dennoch
zeigt
sich
die
Regierung
von
diesen
Vorfällen
nach
wie
vor
unbeeindruckt.
Yet
it
still
appears
indifferent
to
such
occurrences.
Europarl v8
Auch
dies
zeigt
sich
am
Beispiel
des
Kosovo.
Again
Kosovo
is
evidence
of
this.
Europarl v8
Dies
zeigt
sich
auch
im
Bericht
über
die
Tätigkeit
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten.
This
is
also
reflected
in
the
report
on
the
Ombudsman's
activities.
Europarl v8
Dort
zeigt
sich,
was
wir
tun
können.
It
is
quite
obvious
that
this
is
some
proof
of
what
we
can
do.
Europarl v8
In
der
Beschränkung
zeigt
sich
der
Meister
.
The
art
is
knowing
how
to
set
limits.
Europarl v8
Es
zeigt
sich
auch,
daß
die
DAPHNE-Initiative
auf
großes
Interesse
gestoßen
ist.
It
also
appears
that
the
DAPHNE
initiative
has
been
met
by
very
great
interest.
Europarl v8
Dies
zeigt
doch,
daß
sich
die
europäische
Kultur
bewegt.
That
just
shows
that
European
culture
does
travel!
Europarl v8
Zweitens
zeigt
sich,
daß
die
Mitgliedstaaten
solche
Probleme
offensichtlich
nicht
bewältigen
können.
The
second
point
which
becomes
clear
is
that
Member
States
appear
to
be
unable
to
handle
this
sort
of
issue.
Europarl v8
Gerade
in
diesem
Bereich
zeigt
sich
ein
erhebliches
Potenzial
für
Energieeinsparungen.
In
this
area
in
particular
there
are
many
opportunities
to
save
energy.
Europarl v8
Die
derzeitige
Lage
zeigt
sich
wie
folgt.
The
current
state
of
affairs
is
as
follows.
Europarl v8
Hier
zeigt
sich
ein
deutlicher
europäischer
Mehrwert.
It
is
in
areas
like
this
that
Europe
can
contribute
significant
added
value.
Europarl v8