Translation of "Eignet sich als" in English
Niemand
eignet
sich
als
Hüter
der
Verträge
besser
als
die
europäischen
Bürger.
There
are
no
better
guardians
of
the
Treaties
than
the
European
citizens.
Europarl v8
Ein
schwarzes
Loch
eignet
sich
nicht
als
netter
Nachbar
einer
Sternenkrippe.
A
black
hole
does
not
make
a
kind
neighbor
to
a
stellar
nursery.
TED2020 v1
Dieser
Aufstieg
eignet
sich
auch
als
Frühjahrsschitour.
This
ascent
is
also
suitable
for
ski
touring
in
spring.
Wikipedia v1.0
Es
eignet
sich
auch
gut
als
leichtes
Wagenpferd.
It
is
also
praised
for
its
good
nature
and
affinity
for
humans.
Wikipedia v1.0
Viðareiði
eignet
sich
somit
als
Ausgangspunkt
von
ausgedehnten
Bergwanderungen.
Viðareiði
is
a
departure
point
for
a
vast
area
of
hiking.
Wikipedia v1.0
Aber
es
eignet
sich
nicht
als
Handout.
But
it's
not
really
good
as
a
handout.
TED2013 v1.1
Das
eignet
sich
einfach
nicht
als
Propaganda.
That's
just
not
convenient
for
propaganda.
Got
it.
TED2020 v1
Es
beinhaltet
die
o.g.
Grundsätze
und
eignet
sich
als
Eckpfeiler
des
Post-2015-Rahmens.
It
effectively
incorporates
the
abovementioned
principles
and
is
suited
to
forming
a
cornerstone
of
the
Post-2015
framework.
TildeMODEL v2018
Die
Schule
eignet
sich
bestens
als
Beobachtungsstelle
für
geschlechterspezifische
Gewalt.
Schools
can
provide
an
excellent
observatory
for
gender?based
violence.
TildeMODEL v2018
Die
Schule
eignet
sich
bestens
als
Beobachtungsstelle
für
geschlechterspezifische
Gewalt.
Schools
can
provide
an
excellent
observatory
for
gender?based
violence.
TildeMODEL v2018
Wir
hatten
alle
Heimweh
und
Onkel
Herman
eignet
sich
nicht
als
Lord.
Well,
we
were
all
homesick...
and
Uncle
Herman
just
isn't
the
type
to
be
a
lord.
OpenSubtitles v2018
Sie
eignet
sich
als
Grundlage
für
die
Erörterungen
mit
den
Mitgliedstaaten.
It
provides
a
useful
basis
for
discussions
with
Member
States.
TildeMODEL v2018
Wer
die
Krone
angreift,
eignet
sich
nicht
als
Lord
Kommandant
der
Königsgarde.
Anyone
who
attacks
the
Crown
is
unfit
to
serve
as
Lord
Commander
of
the
Kingsguard.
OpenSubtitles v2018
Das
eignet
sich
nicht
als
Kissen.
This
is
a
terrible
pillow.
OpenSubtitles v2018
Es
eignet
sich
perfekt
als
Lagerraum.
It's
perfect
for
storage.
OpenSubtitles v2018
Keine
Seele
eignet
sich
besser
als
Ihre,
Captain.
I
can
think
of
none
better
suited
for
that
task
than
yours,
captain.
OpenSubtitles v2018
Es
eignet
sich
vor
allem
als
hochexplosiver
Sprengstoff.
It's
most
easily
suited
as
a
high-yield
explosive.
OpenSubtitles v2018
Ein
gefälschter
Ausweis
eignet
sich
besser
als
eine
Guy-Fawkes-Maske.
A
fake
ID
works
better
than
a
Guy
Fawkes
mask.
OpenSubtitles v2018
Eignet
sich
aber
gut
als
Mikrofilm-Hülle.
But
it
makes
a
nice
microfilm
case.
OpenSubtitles v2018
Das
Internet
eignet
sich
als
Plattform
für
sowohl
asynchrone
als
auch
synchrone
Datenübertragung.
The
Internet
can
be
a
platform
for
both
asynchronous
and
synchronous
communications.
EUbookshop v2
Sie
eignet
sich
als
polares
Lösemittel
für
verschiedene
chemische
Reaktionen.
It
is
used
as
a
disinfectant
for
pools
and
a
reagent
for
some
chemical
reactions.
WikiMatrix v1
Das
Kondensationsprodukt
eignet
sich
als
Hilfsmittel
beim
Pigmentfärben
und
Ausrüsten
von
Geweben.
The
condensation
product
may
be
used
as
an
assistant
for
pigment
coloring
and
finishing
of
fabrics.
EuroPat v2
Ferner
eignet
sich
dieses
Triazin
als
Herbizid.
Furthermore,
this
triazine
is
suitable
as
a
herbicide.
EuroPat v2
Die
Riechstoffkomposition
A
eignet
sich
vorzüglich
als
Komponente
für
Tee-
und
Tabaknoten.
The
odorant
composition
A
is
excellently
suited
as
a
component
for
tea
and
tobacco
notes.
EuroPat v2
Ist
das
Hapten
ein
Kohlehydrat,
so
eignet
sich
als
Komplexbildner
beispielsweise
Lectin.
If
the
haptene
is
a
carbohydrate,
then
lectine,
for
example,
is
suitable
as
a
complex-former.
EuroPat v2
Sie
eignet
sich
hervorragend
als
Dichtungsbahn.
This
sheet
is
excellently
suitable
as
a
sealing
panel.
EuroPat v2