Translation of "Sich entpuppen als" in English

Sie entpuppen sich als herbe Enttäuschung.
Well, you're shaping up into a disappointment.
OpenSubtitles v2018

Die Weltraumratten, die diesjährige Weihnachtssensation, entpuppen sich als wenig sensationell.
The Atomic Space Rats, the toy sensation of this year's Christmas is not such a sensation after all.
OpenSubtitles v2018

Manche Geburtstagsgeschenke entpuppen sich als deine Letzten.
Some birthday presents turn out to be your last ones.
CCAligned v1

Einige Gäste entpuppen sich als zwielichtige Gestalten.
Some guests turn out to be rather shady.
ParaCrawl v7.1

Die globalen Lieferketten entpuppen sich als Achillesferse der Weltwirtschaft.
Global supply chains turned out to be the Achilles heel of the global economy.
ParaCrawl v7.1

Doch die Fabrikanlagen und das dortige Leben entpuppen sich als weiteres Gefängnis.
But the factory and the life there turn out to be just another prison.
ParaCrawl v7.1

Doch viele dieser Kapitalanlagen entpuppen sich später als ungeahnt risikoreich.
But many of these capital investments later turn out to be unexpectedly risky.
ParaCrawl v7.1

Immer wieder entern Einheimische die Mikrofone und entpuppen sich als begnadete Musikanten.
Again and again the locals climb to the microphone and turn out to be gifted musicians.
ParaCrawl v7.1

Und die oralen Salti entpuppen sich als die angerostete Klapper einer solchen Schlange.
And the oral vibes have developed into a tired rattle of the snake.
ParaCrawl v7.1

Die tanzbareren Stücke entpuppen sich hingegen als Achillesferse des Albums.
These are the loves that tend to last, and Me And Armini is one of them.
ParaCrawl v7.1

Seine gesungenen Geschichten entpuppen sich als Realität.
The stories he sings reveal themselves as reality.
ParaCrawl v7.1

Die „Garnelen-Spieße“ allerdings sehen zwar verlockend aus, entpuppen sich aber als Formfleisch.
The “shrimp skewers”, however, look tempting, but turn out to be a meat slurry.
ParaCrawl v7.1

Lösungen entpuppen sich als Probleme.
Solutions turn out to be problems.
ParaCrawl v7.1

Die neun Töchter entpuppen sich als bizarre Hybride zwischen Mensch und Tier, Pflanze und Maschine.
These nine daughters turn out to be a bizarre hybrid between human and animal, plant and machine.
ParaCrawl v7.1

Die in Farbigkeit und Struktur unterschiedlichen Hügel entpuppen sich als riesige Halden für Bauschutt und Industrieabfall.
The hills, which differ in colorfulness and structure, turn out to be huge dumps of construction and industrial waste.
ParaCrawl v7.1

Flache Bilder an der Wand entpuppen sich als Ein- oder Ausgänge in konturenlose Räume.
Flat pictures along the wall turn out to be entrances or exits into contourless rooms.
ParaCrawl v7.1

Die 135 außeruniversitären Forschungsinstitute, die biotechnologisch tätig sind, entpuppen sich dabei als finanzielle Schwergewichte.
The 135 non-academic research institutes active in biotechnology have emerged as financial heavyweights.
ParaCrawl v7.1

Goldene Ohrringe in Rotgold entpuppen sich als das Lieblingsaccessoire für Damen mit roten Haaren.
Gold earrings in red gold turn out to be the favourite accessory for ladies with red hair.
ParaCrawl v7.1

Die andere Sache ist, dass die Kamera Blick entpuppen sich als wirklich eintönig.
The other thing is that the camera views turn out to be really monotonous.
ParaCrawl v7.1

Seine Durchgänge entpuppen sich oft als Fehlkalkulationen, die Umkehrungen und blinde Flecken in sich bergen.
His corridors often turn out to be miscalculations holding reversals and blind spots.
ParaCrawl v7.1

Brasilien – Expoleite, Agroleite und Expointer entpuppen sich als erfolgreiche Pflaster für rotbunte GGI-Bullen.
Brazil – Expoleite, Agroleite and Expointer turned out to be great stages for successful GGI Red Holstein bulls.
ParaCrawl v7.1

Die Biotechnologien, mit ihrer auf einer engen Verquickung von Wissenschaft und Technik, auf Kaskaden von Entdeckungen und Innovationen beruhenden Entwicklung, entpuppen sich als unversiegbare Quelle neuer Anwendungen in den Bereichen Gesundheit, Landwirtschaft oder Umwelt.
An inseparable pairing of science and technology, a series of discoveries and a spirit of innovation have resulted in the biotechnologies providing a constant source of new applications in the fields of health, agriculture and the environment.
EUbookshop v2

Die Herausforderungen der Biologie entpuppen sich als typischen Anwendungsfall für Big Science, die internationale Kooperationsprojekte im Großmaßstab bedingt.
One such example is the Task Force’s discussions, beginning in the early1990s, on ‘standards in bioinformatics’.
EUbookshop v2

Kulturelles Erbe entwickelt sich so zu einem Instrument der Beschränkung von Öffentlichkeiten, Kulturindustrien entpuppen sich als Verursacherinnen postfordistischer Prozesse von (Selbst-) ausbeutung, und kulturelle Identität wird zu einem Konzept der Rechterfertigung von Ausschluss und Krieg.
Cultural heritage thus develops into a tool for restricting the public spheres, cultural industries turn out to induce postfordist processes of (self-)exploitation, and cultural identity becomes a concept to justify exclusion and wars.
ParaCrawl v7.1

Sogar die konkreten Ergebnisse der Wissenschaften entpuppen sich dadurch als bunte Blüten, entstanden aus einer Mischung aus Magie und Rationalität.
Even the concrete results of the sciences in this way reveal themselves as brightly coloured flowers, produced from a mixture of magic and rationality.
ParaCrawl v7.1