Translation of "Sich entpuppen als" in English
Sie
entpuppen
sich
als
herbe
Enttäuschung.
Well,
you're
shaping
up
into
a
disappointment.
OpenSubtitles v2018
Die
Weltraumratten,
die
diesjährige
Weihnachtssensation,
entpuppen
sich
als
wenig
sensationell.
The
Atomic
Space
Rats,
the
toy
sensation
of
this
year's
Christmas
is
not
such
a
sensation
after
all.
OpenSubtitles v2018
Manche
Geburtstagsgeschenke
entpuppen
sich
als
deine
Letzten.
Some
birthday
presents
turn
out
to
be
your
last
ones.
CCAligned v1
Einige
Gäste
entpuppen
sich
als
zwielichtige
Gestalten.
Some
guests
turn
out
to
be
rather
shady.
ParaCrawl v7.1
Die
globalen
Lieferketten
entpuppen
sich
als
Achillesferse
der
Weltwirtschaft.
Global
supply
chains
turned
out
to
be
the
Achilles
heel
of
the
globalÂ
economy.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Fabrikanlagen
und
das
dortige
Leben
entpuppen
sich
als
weiteres
Gefängnis.
But
the
factory
and
the
life
there
turn
out
to
be
just
another
prison.
ParaCrawl v7.1
Doch
viele
dieser
Kapitalanlagen
entpuppen
sich
später
als
ungeahnt
risikoreich.
But
many
of
these
capital
investments
later
turn
out
to
be
unexpectedly
risky.
ParaCrawl v7.1
Immer
wieder
entern
Einheimische
die
Mikrofone
und
entpuppen
sich
als
begnadete
Musikanten.
Again
and
again
the
locals
climb
to
the
microphone
and
turn
out
to
be
gifted
musicians.
ParaCrawl v7.1
Und
die
oralen
Salti
entpuppen
sich
als
die
angerostete
Klapper
einer
solchen
Schlange.
And
the
oral
vibes
have
developed
into
a
tired
rattle
of
the
snake.
ParaCrawl v7.1
Die
tanzbareren
Stücke
entpuppen
sich
hingegen
als
Achillesferse
des
Albums.
These
are
the
loves
that
tend
to
last,
and
Me
And
Armini
is
one
of
them.
ParaCrawl v7.1
Seine
gesungenen
Geschichten
entpuppen
sich
als
Realität.
The
stories
he
sings
reveal
themselves
as
reality.
ParaCrawl v7.1
Die
„Garnelen-Spieße“
allerdings
sehen
zwar
verlockend
aus,
entpuppen
sich
aber
als
Formfleisch.
The
“shrimp
skewers”,
however,
look
tempting,
but
turn
out
to
be
a
meat
slurry.
ParaCrawl v7.1
Lösungen
entpuppen
sich
als
Probleme.
Solutions
turn
out
to
be
problems.
ParaCrawl v7.1
Die
neun
Töchter
entpuppen
sich
als
bizarre
Hybride
zwischen
Mensch
und
Tier,
Pflanze
und
Maschine.
These
nine
daughters
turn
out
to
be
a
bizarre
hybrid
between
human
and
animal,
plant
and
machine.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Farbigkeit
und
Struktur
unterschiedlichen
Hügel
entpuppen
sich
als
riesige
Halden
für
Bauschutt
und
Industrieabfall.
The
hills,
which
differ
in
colorfulness
and
structure,
turn
out
to
be
huge
dumps
of
construction
and
industrial
waste.
ParaCrawl v7.1
Flache
Bilder
an
der
Wand
entpuppen
sich
als
Ein-
oder
Ausgänge
in
konturenlose
Räume.
Flat
pictures
along
the
wall
turn
out
to
be
entrances
or
exits
into
contourless
rooms.
ParaCrawl v7.1
Die
135
außeruniversitären
Forschungsinstitute,
die
biotechnologisch
tätig
sind,
entpuppen
sich
dabei
als
finanzielle
Schwergewichte.
The
135
non-academic
research
institutes
active
in
biotechnology
have
emerged
as
financial
heavyweights.
ParaCrawl v7.1
Goldene
Ohrringe
in
Rotgold
entpuppen
sich
als
das
Lieblingsaccessoire
für
Damen
mit
roten
Haaren.
Gold
earrings
in
red
gold
turn
out
to
be
the
favourite
accessory
for
ladies
with
red
hair.
ParaCrawl v7.1
Die
andere
Sache
ist,
dass
die
Kamera
Blick
entpuppen
sich
als
wirklich
eintönig.
The
other
thing
is
that
the
camera
views
turn
out
to
be
really
monotonous.
ParaCrawl v7.1
Seine
Durchgänge
entpuppen
sich
oft
als
Fehlkalkulationen,
die
Umkehrungen
und
blinde
Flecken
in
sich
bergen.
His
corridors
often
turn
out
to
be
miscalculations
holding
reversals
and
blind
spots.
ParaCrawl v7.1
Brasilien
–
Expoleite,
Agroleite
und
Expointer
entpuppen
sich
als
erfolgreiche
Pflaster
für
rotbunte
GGI-Bullen.
Brazil
–
Expoleite,
Agroleite
and
Expointer
turned
out
to
be
great
stages
for
successful
GGI
Red
Holstein
bulls.
ParaCrawl v7.1
Die
Biotechnologien,
mit
ihrer
auf
einer
engen
Verquickung
von
Wissenschaft
und
Technik,
auf
Kaskaden
von
Entdeckungen
und
Innovationen
beruhenden
Entwicklung,
entpuppen
sich
als
unversiegbare
Quelle
neuer
Anwendungen
in
den
Bereichen
Gesundheit,
Landwirtschaft
oder
Umwelt.
An
inseparable
pairing
of
science
and
technology,
a
series
of
discoveries
and
a
spirit
of
innovation
have
resulted
in
the
biotechnologies
providing
a
constant
source
of
new
applications
in
the
fields
of
health,
agriculture
and
the
environment.
EUbookshop v2
Die
Herausforderungen
der
Biologie
entpuppen
sich
als
typischen
Anwendungsfall
für
Big
Science,
die
internationale
Kooperationsprojekte
im
Großmaßstab
bedingt.
One
such
example
is
the
Task
Force’s
discussions,
beginning
in
the
early1990s,
on
‘standards
in
bioinformatics’.
EUbookshop v2
Kulturelles
Erbe
entwickelt
sich
so
zu
einem
Instrument
der
Beschränkung
von
Öffentlichkeiten,
Kulturindustrien
entpuppen
sich
als
Verursacherinnen
postfordistischer
Prozesse
von
(Selbst-)
ausbeutung,
und
kulturelle
Identität
wird
zu
einem
Konzept
der
Rechterfertigung
von
Ausschluss
und
Krieg.
Cultural
heritage
thus
develops
into
a
tool
for
restricting
the
public
spheres,
cultural
industries
turn
out
to
induce
postfordist
processes
of
(self-)exploitation,
and
cultural
identity
becomes
a
concept
to
justify
exclusion
and
wars.
ParaCrawl v7.1
Sogar
die
konkreten
Ergebnisse
der
Wissenschaften
entpuppen
sich
dadurch
als
bunte
Blüten,
entstanden
aus
einer
Mischung
aus
Magie
und
Rationalität.
Even
the
concrete
results
of
the
sciences
in
this
way
reveal
themselves
as
brightly
coloured
flowers,
produced
from
a
mixture
of
magic
and
rationality.
ParaCrawl v7.1