Translation of "Sich fühlen als" in English

Millionen Sportfans können sich heute fühlen, als hätten sie den Pokal gewonnen.
Millions of sports fans can feel that they have won the cup today.
Europarl v8

Die Serben fühlen sich als Parias.
The Serbs feel like pariahs.
Europarl v8

Sie muß sich ja fühlen, als würde ihr ein Blumenstrauß überreicht werden.
She must feel as if she is receiving a bouquet of flowers.
Europarl v8

Die Kopten fühlen sich als Bürgerinnen und Bürger zweiter Klasse behandelt.
The Coptic Christians feel like second-class citizens.
Europarl v8

Die Bürger fühlen sich nicht als Teil der europäischen Familie.
Citizens do not feel part of the European family.
Europarl v8

Sie fühlen sich beide als Gewinner.
You both feel you've won.
TED2020 v1

Sie fühlen sich als siamesische Zwillinge, die getrennt werden müssen.
After recovering his sobriety, he is concerned about his brother, and goes back to the clinic.
Wikipedia v1.0

Sie fühlen sich nicht als Teil des großen Ganzen.
They do not feel part of the great whole.
News-Commentary v14

Diese Kissen fühlen sich an, als seien sie voller Engelsfedern.
These pillows feel like they're filled with angel feathers.
OpenSubtitles v2018

Sie werden sich fühlen, als würden Sie sterben.
You will feel like you are dying.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich wird er sich berauscht fühlen, als sei er verliebt.
Actually, he'll feel kind of high, kind of like he's in love.
OpenSubtitles v2018

Die fühlen sich an, als würde man verrückt.
Make me feel like I'm going insane.
OpenSubtitles v2018

Menschen fühlen sich weniger als Gefangene, haben sie die Möglichkeit zu gehen.
Well, people feel less like prisoners when they have the option to leave.
OpenSubtitles v2018

Manche Freundschaften fühlen sich an, als würden sie für immer halten.
Some friendships feel like they'll last forever.
OpenSubtitles v2018

Darum rennen sie herum und fühlen sich als etwas Besseres.
That's why they're walking around all the time like they're better.
OpenSubtitles v2018

Unsere Gönner sollen sich fühlen, als würden Engel sie beehren.
Ballerina eye candy. We grace the patrons with our presence and they feel like they're... "brushing elbows with angels.
OpenSubtitles v2018

Meine Augen fühlen sich an, als würden sie ausgekratzt werden.
My eyes feel like they've been clawed out.
OpenSubtitles v2018

Sie fühlen sich an, als gingen sie nicht zusammen.
They don't feel like they go together.
OpenSubtitles v2018

Sie wird sich fühlen, als würde ihre Muschi in Flammen stehen.
She'll feel like her pussy's on fire.
OpenSubtitles v2018

Sie werden sich fühlen, als hätten Sie den Super Bowl gewonnen.
Gonna feel like you won the Super Bowl.
OpenSubtitles v2018

Wie viele von Euch fühlen sich, als wären sie nicht viel wert?
How many of you feel like maybe you're not worth very much?
OpenSubtitles v2018

Und Sie sagen, Sie fühlen sich besser als je zuvor.
And you just... you know, you just said you've never felt like this before.
OpenSubtitles v2018

Meine Augen fühlen sich an, als hätte jemand Tapatio hinein gegossen.
My eyes feel like they've been doused in Tapatio.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, Sie fühlen sich besser, als Sie aussehen.
I hope you feel better than you look.
OpenSubtitles v2018

Sie werden sich einsamer fühlen als je zuvor.
You're going to feel more alone than you've ever felt in your life.
OpenSubtitles v2018

Sich zu fühlen... als ob man völlig allein in dieser Welt wäre?
To feel... I think we're starting to get the general idea there, Ed.
OpenSubtitles v2018

Er muss sich fühlen, als hinge er wahrhaftig am Kreuz.
He must feel as if he were truly on the cross.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, Sie fühlen sich als Filmstar nicht wohl in Ihrer Haut.
I get the feeling you're not comfortable being a famous movie star.
OpenSubtitles v2018

Sie fühlen sich als Bestandteil Europas.
The cultural sector is most certainly one of them.
EUbookshop v2