Translation of "Erweist sich als" in English

Europäische Solidarität erweist sich als sehr schwierig und tritt spärlich zu Tage.
European solidarity is being shown with difficulty and sparingly.
Europarl v8

Die Ermittlung der Quelle des E. coli-Ausbruchs erweist sich als kompliziert.
Research into the source of the E coli outbreak is proving complicated.
Europarl v8

Dieses Konzept erweist sich als erstaunlich erfolgreich.
This approach is proving remarkably successful.
Europarl v8

Es erweist sich nicht gerade als einfach.
It is not proving to be very easy.
Europarl v8

Dieser erweist sich im übrigen als sehr umfangreich.
Well, ultimately those margins are very numerous.
Europarl v8

Aber auch so erweist sich das Ganze als unmöglich.
Even so, the exercise is proving impossible.
Europarl v8

Mit einer solchen Haltung erweist sich das Parlament als schlechter Verlierer.
Parliament proves itself a bad loser when it takes such a line.
Europarl v8

Die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik erweist sich als eine einzige Heuchelei!
The common foreign and security policy is being seen as a total sham!
Europarl v8

Doch insbesondere aufgrund dieser Starrheit erweist sich jede Reform als mühsames Unterfangen.
However, it is difficult to carry out any reform precisely because of this inflexibility.
Europarl v8

Was als billiger gepriesen wird, erweist sich im Endeffekt als wesentlich teurer.
What is praised for being good value turns out, in the final analysis, to be substantially more expensive.
Europarl v8

Doch selbst das erweist sich als unmöglich.
Even that, however, is proving impossible.
Europarl v8

Doch selbst das erweist sich als ermöglich.
Even that, however, is proving impossible.
Europarl v8

Die Gesellschaft erweist sich allerdings als unfähig, diese Geißel auszumerzen.
Nonetheless, society is proving to be unable to stamp out this scourge.
Europarl v8

Unsere neue Strategie erweist sich vielleicht als passende Antwort darauf.
Our new strategy may prove a very good response to that.
Europarl v8

Heute erweist sich dasselbe Parlament als das konservativste und passivste Organ der Union.
Today, this same Parliament is proving to be the most conservative and passive of bodies.
Europarl v8

Zur wirksamen Armutsbekämpfung erweist sich wirtschaftliches Wachstum als unerlässlich.
Economic growth proves indispensable to fight poverty effectively.
Europarl v8

Es erweist sich als vollkommen unfähig, seine Außengrenzen zu kontrollieren.
It has proved to be completely incapable of controlling its external borders.
Europarl v8

Die Umsetzung dieses Übergangs erweist sich noch immer als äußerst schwierig.
The implementation of these measures is still painful and has sometimes even been extremely painful.
Europarl v8

Anders gesagt, gegenwärtig erweist sich die Regierungszusammenarbeit als effizienter als die Gemeinschaftsmethode.
In other words, the intergovernmental method is now proving that it is working better than the Community method.
Europarl v8

Die Verordnung erweist sich als vollkommen unausgewogenes Konzept der umweltpolitischen und industriellen Entwicklung.
The regulation demonstrates a completely unbalanced approach to environmental and industrial development.
Europarl v8

Darüber hinaus erweist China sich als pragmatische Macht, die schnell dazulernt.
Furthermore, China is showing it is a pragmatic power that learns fast.
Europarl v8

In der Praxis erweist sich dies als leere Hülse.
That, in practice, appears to be an empty shell.
Europarl v8

Und das erweist sich als nützlich.
And this turns out to be useful.
TED2013 v1.1

Und das erweist sich als einer der wichtigsten Verteidigungs-Mechanismen gegen Krebs.
And this turns out to be one of our most important defense mechanisms against cancer.
TED2020 v1

Doch das erweist sich als großer Irrtum.
But that turns out to be spectacularly wrong.
News-Commentary v14

Die französisch-deutsche Achse erweist sich immer mehr als Albtraum für die europäische Einigung.
The Franco-German axis is proving a nightmare for European unity.
News-Commentary v14

Aber die Lage erweist sich als hoffnungsvoll.
It turns out, it's hopeful. It's hopeful.
TED2020 v1

Diese zweite Phase erweist sich nun als ebenso vorübergehend wie die erste.
This second era now appears to have been as fleeting as the first.
News-Commentary v14

Die Abschätzung aller wirtschaftlichen Konsequenzen eines Brexit erweist sich als kompliziert.
Thinking through all the economic implications of Brexit is complicated.
News-Commentary v14