Translation of "Erweist sich als" in English
Europäische
Solidarität
erweist
sich
als
sehr
schwierig
und
tritt
spärlich
zu
Tage.
European
solidarity
is
being
shown
with
difficulty
and
sparingly.
Europarl v8
Die
Ermittlung
der
Quelle
des
E.
coli-Ausbruchs
erweist
sich
als
kompliziert.
Research
into
the
source
of
the
E
coli
outbreak
is
proving
complicated.
Europarl v8
Dieses
Konzept
erweist
sich
als
erstaunlich
erfolgreich.
This
approach
is
proving
remarkably
successful.
Europarl v8
Es
erweist
sich
nicht
gerade
als
einfach.
It
is
not
proving
to
be
very
easy.
Europarl v8
Dieser
erweist
sich
im
übrigen
als
sehr
umfangreich.
Well,
ultimately
those
margins
are
very
numerous.
Europarl v8
Aber
auch
so
erweist
sich
das
Ganze
als
unmöglich.
Even
so,
the
exercise
is
proving
impossible.
Europarl v8
Mit
einer
solchen
Haltung
erweist
sich
das
Parlament
als
schlechter
Verlierer.
Parliament
proves
itself
a
bad
loser
when
it
takes
such
a
line.
Europarl v8
Die
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik
erweist
sich
als
eine
einzige
Heuchelei!
The
common
foreign
and
security
policy
is
being
seen
as
a
total
sham!
Europarl v8
Doch
insbesondere
aufgrund
dieser
Starrheit
erweist
sich
jede
Reform
als
mühsames
Unterfangen.
However,
it
is
difficult
to
carry
out
any
reform
precisely
because
of
this
inflexibility.
Europarl v8
Was
als
billiger
gepriesen
wird,
erweist
sich
im
Endeffekt
als
wesentlich
teurer.
What
is
praised
for
being
good
value
turns
out,
in
the
final
analysis,
to
be
substantially
more
expensive.
Europarl v8
Doch
selbst
das
erweist
sich
als
unmöglich.
Even
that,
however,
is
proving
impossible.
Europarl v8
Doch
selbst
das
erweist
sich
als
ermöglich.
Even
that,
however,
is
proving
impossible.
Europarl v8
Die
Gesellschaft
erweist
sich
allerdings
als
unfähig,
diese
Geißel
auszumerzen.
Nonetheless,
society
is
proving
to
be
unable
to
stamp
out
this
scourge.
Europarl v8
Unsere
neue
Strategie
erweist
sich
vielleicht
als
passende
Antwort
darauf.
Our
new
strategy
may
prove
a
very
good
response
to
that.
Europarl v8
Heute
erweist
sich
dasselbe
Parlament
als
das
konservativste
und
passivste
Organ
der
Union.
Today,
this
same
Parliament
is
proving
to
be
the
most
conservative
and
passive
of
bodies.
Europarl v8
Zur
wirksamen
Armutsbekämpfung
erweist
sich
wirtschaftliches
Wachstum
als
unerlässlich.
Economic
growth
proves
indispensable
to
fight
poverty
effectively.
Europarl v8
Es
erweist
sich
als
vollkommen
unfähig,
seine
Außengrenzen
zu
kontrollieren.
It
has
proved
to
be
completely
incapable
of
controlling
its
external
borders.
Europarl v8
Die
Umsetzung
dieses
Übergangs
erweist
sich
noch
immer
als
äußerst
schwierig.
The
implementation
of
these
measures
is
still
painful
and
has
sometimes
even
been
extremely
painful.
Europarl v8
Anders
gesagt,
gegenwärtig
erweist
sich
die
Regierungszusammenarbeit
als
effizienter
als
die
Gemeinschaftsmethode.
In
other
words,
the
intergovernmental
method
is
now
proving
that
it
is
working
better
than
the
Community
method.
Europarl v8
Die
Verordnung
erweist
sich
als
vollkommen
unausgewogenes
Konzept
der
umweltpolitischen
und
industriellen
Entwicklung.
The
regulation
demonstrates
a
completely
unbalanced
approach
to
environmental
and
industrial
development.
Europarl v8
Darüber
hinaus
erweist
China
sich
als
pragmatische
Macht,
die
schnell
dazulernt.
Furthermore,
China
is
showing
it
is
a
pragmatic
power
that
learns
fast.
Europarl v8
In
der
Praxis
erweist
sich
dies
als
leere
Hülse.
That,
in
practice,
appears
to
be
an
empty
shell.
Europarl v8
Und
das
erweist
sich
als
nützlich.
And
this
turns
out
to
be
useful.
TED2013 v1.1
Und
das
erweist
sich
als
einer
der
wichtigsten
Verteidigungs-Mechanismen
gegen
Krebs.
And
this
turns
out
to
be
one
of
our
most
important
defense
mechanisms
against
cancer.
TED2020 v1
Doch
das
erweist
sich
als
großer
Irrtum.
But
that
turns
out
to
be
spectacularly
wrong.
News-Commentary v14
Die
französisch-deutsche
Achse
erweist
sich
immer
mehr
als
Albtraum
für
die
europäische
Einigung.
The
Franco-German
axis
is
proving
a
nightmare
for
European
unity.
News-Commentary v14
Aber
die
Lage
erweist
sich
als
hoffnungsvoll.
It
turns
out,
it's
hopeful.
It's
hopeful.
TED2020 v1
Diese
zweite
Phase
erweist
sich
nun
als
ebenso
vorübergehend
wie
die
erste.
This
second
era
now
appears
to
have
been
as
fleeting
as
the
first.
News-Commentary v14
Die
Abschätzung
aller
wirtschaftlichen
Konsequenzen
eines
Brexit
erweist
sich
als
kompliziert.
Thinking
through
all
the
economic
implications
of
Brexit
is
complicated.
News-Commentary v14