Translation of "Erweist sich" in English

So erweist sich eine öffentliche Mitfinanzierung trotz der gegenwärtigen Sparzwänge als ausschlaggebend.
It is, in fact, vital that public finances are contributed, in spite of current restrictions.
Europarl v8

Europäische Solidarität erweist sich als sehr schwierig und tritt spärlich zu Tage.
European solidarity is being shown with difficulty and sparingly.
Europarl v8

Die Ermittlung der Quelle des E. coli-Ausbruchs erweist sich als kompliziert.
Research into the source of the E coli outbreak is proving complicated.
Europarl v8

Dieses Konzept erweist sich als erstaunlich erfolgreich.
This approach is proving remarkably successful.
Europarl v8

Durch die Globalisierung erweist es sich als schwierig international mobiles Kapital zu besteuern.
As a result of globalisation, it has become difficult to tax internationally mobile capital.
Europarl v8

Es erweist sich nicht gerade als einfach.
It is not proving to be very easy.
Europarl v8

Dieser erweist sich im übrigen als sehr umfangreich.
Well, ultimately those margins are very numerous.
Europarl v8

Aber auch so erweist sich das Ganze als unmöglich.
Even so, the exercise is proving impossible.
Europarl v8

Mit einer solchen Haltung erweist sich das Parlament als schlechter Verlierer.
Parliament proves itself a bad loser when it takes such a line.
Europarl v8

Die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik erweist sich als eine einzige Heuchelei!
The common foreign and security policy is being seen as a total sham!
Europarl v8

In Nordirland erweist sich das Friedens- und Versöhnungsprogramm als äußerst nützlich.
In Northern Ireland the Peace and Reconciliation Programme has been doing a very good job.
Europarl v8

Bei näherem Hinsehen erweist sich dieser große Sieg allerdings als sehr widersprüchlich.
But when we look more closely at it, this great victory appears very dubious.
Europarl v8

Fünftens erweist sich die Intensivierung des Dialogs mit den NGO als unerläßlich.
Fifthly, the intensification of the dialogue with NGOs is indispensable.
Europarl v8

Von Mal zu Mal erweist sich die Kommission bei Forschungsprojekten als Nichtzahler.
The Commission is repeatedly a poor payer when it comes to research projects.
Europarl v8

Doch insbesondere aufgrund dieser Starrheit erweist sich jede Reform als mühsames Unterfangen.
However, it is difficult to carry out any reform precisely because of this inflexibility.
Europarl v8

Doch selbst das erweist sich als unmöglich.
Even that, however, is proving impossible.
Europarl v8

Doch selbst das erweist sich als ermöglich.
Even that, however, is proving impossible.
Europarl v8

Die Gesellschaft erweist sich allerdings als unfähig, diese Geißel auszumerzen.
Nonetheless, society is proving to be unable to stamp out this scourge.
Europarl v8

Unsere neue Strategie erweist sich vielleicht als passende Antwort darauf.
Our new strategy may prove a very good response to that.
Europarl v8

Das Land erweist sich in zunehmendem Maße als Wirtschaftsmacht mit riesigem Energiebedarf.
It is now a growing economic power that uses a huge amount of energy.
Europarl v8

Heute erweist sich dasselbe Parlament als das konservativste und passivste Organ der Union.
Today, this same Parliament is proving to be the most conservative and passive of bodies.
Europarl v8

Zur wirksamen Armutsbekämpfung erweist sich wirtschaftliches Wachstum als unerlässlich.
Economic growth proves indispensable to fight poverty effectively.
Europarl v8

Es erweist sich als vollkommen unfähig, seine Außengrenzen zu kontrollieren.
It has proved to be completely incapable of controlling its external borders.
Europarl v8

Die Umsetzung dieses Übergangs erweist sich noch immer als äußerst schwierig.
The implementation of these measures is still painful and has sometimes even been extremely painful.
Europarl v8

Anders gesagt, gegenwärtig erweist sich die Regierungszusammenarbeit als effizienter als die Gemeinschaftsmethode.
In other words, the intergovernmental method is now proving that it is working better than the Community method.
Europarl v8

Vor Ort erweist sich diese Summe bereits als unzureichend.
But that sum is already proving inadequate on the ground.
Europarl v8

Darüber hinaus erweist China sich als pragmatische Macht, die schnell dazulernt.
Furthermore, China is showing it is a pragmatic power that learns fast.
Europarl v8

Die Werbung wiederum erweist sich in den meisten Fällen aus Kostengründen als unerschwinglich.
As far as advertising is concerned, it is generally prohibitively expensive.
Europarl v8