Translation of "Erweist sich" in English
So
erweist
sich
eine
öffentliche
Mitfinanzierung
trotz
der
gegenwärtigen
Sparzwänge
als
ausschlaggebend.
It
is,
in
fact,
vital
that
public
finances
are
contributed,
in
spite
of
current
restrictions.
Europarl v8
Europäische
Solidarität
erweist
sich
als
sehr
schwierig
und
tritt
spärlich
zu
Tage.
European
solidarity
is
being
shown
with
difficulty
and
sparingly.
Europarl v8
Die
Ermittlung
der
Quelle
des
E.
coli-Ausbruchs
erweist
sich
als
kompliziert.
Research
into
the
source
of
the
E
coli
outbreak
is
proving
complicated.
Europarl v8
Dieses
Konzept
erweist
sich
als
erstaunlich
erfolgreich.
This
approach
is
proving
remarkably
successful.
Europarl v8
Durch
die
Globalisierung
erweist
es
sich
als
schwierig
international
mobiles
Kapital
zu
besteuern.
As
a
result
of
globalisation,
it
has
become
difficult
to
tax
internationally
mobile
capital.
Europarl v8
Es
erweist
sich
nicht
gerade
als
einfach.
It
is
not
proving
to
be
very
easy.
Europarl v8
Dieser
erweist
sich
im
übrigen
als
sehr
umfangreich.
Well,
ultimately
those
margins
are
very
numerous.
Europarl v8
Aber
auch
so
erweist
sich
das
Ganze
als
unmöglich.
Even
so,
the
exercise
is
proving
impossible.
Europarl v8
Mit
einer
solchen
Haltung
erweist
sich
das
Parlament
als
schlechter
Verlierer.
Parliament
proves
itself
a
bad
loser
when
it
takes
such
a
line.
Europarl v8
Die
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik
erweist
sich
als
eine
einzige
Heuchelei!
The
common
foreign
and
security
policy
is
being
seen
as
a
total
sham!
Europarl v8
In
Nordirland
erweist
sich
das
Friedens-
und
Versöhnungsprogramm
als
äußerst
nützlich.
In
Northern
Ireland
the
Peace
and
Reconciliation
Programme
has
been
doing
a
very
good
job.
Europarl v8
Bei
näherem
Hinsehen
erweist
sich
dieser
große
Sieg
allerdings
als
sehr
widersprüchlich.
But
when
we
look
more
closely
at
it,
this
great
victory
appears
very
dubious.
Europarl v8
Fünftens
erweist
sich
die
Intensivierung
des
Dialogs
mit
den
NGO
als
unerläßlich.
Fifthly,
the
intensification
of
the
dialogue
with
NGOs
is
indispensable.
Europarl v8
Von
Mal
zu
Mal
erweist
sich
die
Kommission
bei
Forschungsprojekten
als
Nichtzahler.
The
Commission
is
repeatedly
a
poor
payer
when
it
comes
to
research
projects.
Europarl v8
Doch
insbesondere
aufgrund
dieser
Starrheit
erweist
sich
jede
Reform
als
mühsames
Unterfangen.
However,
it
is
difficult
to
carry
out
any
reform
precisely
because
of
this
inflexibility.
Europarl v8
Doch
selbst
das
erweist
sich
als
unmöglich.
Even
that,
however,
is
proving
impossible.
Europarl v8
Doch
selbst
das
erweist
sich
als
ermöglich.
Even
that,
however,
is
proving
impossible.
Europarl v8
Die
Gesellschaft
erweist
sich
allerdings
als
unfähig,
diese
Geißel
auszumerzen.
Nonetheless,
society
is
proving
to
be
unable
to
stamp
out
this
scourge.
Europarl v8
Unsere
neue
Strategie
erweist
sich
vielleicht
als
passende
Antwort
darauf.
Our
new
strategy
may
prove
a
very
good
response
to
that.
Europarl v8
Das
Land
erweist
sich
in
zunehmendem
Maße
als
Wirtschaftsmacht
mit
riesigem
Energiebedarf.
It
is
now
a
growing
economic
power
that
uses
a
huge
amount
of
energy.
Europarl v8
Heute
erweist
sich
dasselbe
Parlament
als
das
konservativste
und
passivste
Organ
der
Union.
Today,
this
same
Parliament
is
proving
to
be
the
most
conservative
and
passive
of
bodies.
Europarl v8
Zur
wirksamen
Armutsbekämpfung
erweist
sich
wirtschaftliches
Wachstum
als
unerlässlich.
Economic
growth
proves
indispensable
to
fight
poverty
effectively.
Europarl v8
Es
erweist
sich
als
vollkommen
unfähig,
seine
Außengrenzen
zu
kontrollieren.
It
has
proved
to
be
completely
incapable
of
controlling
its
external
borders.
Europarl v8
Die
Umsetzung
dieses
Übergangs
erweist
sich
noch
immer
als
äußerst
schwierig.
The
implementation
of
these
measures
is
still
painful
and
has
sometimes
even
been
extremely
painful.
Europarl v8
Anders
gesagt,
gegenwärtig
erweist
sich
die
Regierungszusammenarbeit
als
effizienter
als
die
Gemeinschaftsmethode.
In
other
words,
the
intergovernmental
method
is
now
proving
that
it
is
working
better
than
the
Community
method.
Europarl v8
Vor
Ort
erweist
sich
diese
Summe
bereits
als
unzureichend.
But
that
sum
is
already
proving
inadequate
on
the
ground.
Europarl v8
Darüber
hinaus
erweist
China
sich
als
pragmatische
Macht,
die
schnell
dazulernt.
Furthermore,
China
is
showing
it
is
a
pragmatic
power
that
learns
fast.
Europarl v8
Die
Werbung
wiederum
erweist
sich
in
den
meisten
Fällen
aus
Kostengründen
als
unerschwinglich.
As
far
as
advertising
is
concerned,
it
is
generally
prohibitively
expensive.
Europarl v8