Translation of "Erwies sich" in English

Das Bahnsystem erwies sich nicht als brauchbare Alternative.
The railways proved not to be a viable alternative.
Europarl v8

Im Nachhinein betrachtet erwies sich dies als unglückliche Investition.
With the benefit of hindsight, this turned out to be an unfortunate investment.
DGT v2019

Die Einführung des europäischen Haftbefehls erwies sich auch als sehr wirkungsvoll.
Implementing European arrest warrants also proved very effective.
Europarl v8

Leider erwies sich der Europäische Rat in diesem Punkt als kurzsichtiger und unflexibel.
Unfortunately, the European Council proved to be more short-sighted and inflexible on this matter.
Europarl v8

Das Binnenmarktinformationssystem für die Dienstleistungen erwies sich als besonders nützlich.
The internal market information system used for services has proved to be particularly useful.
Europarl v8

Für den Euroraum erwies sich die Finanzkrise als größte Herausforderung seiner Geschichte.
For the euro area, the financial crisis has proved to be the greatest challenge in its history.
Europarl v8

Der Meinungsaustausch über diese Punkte erwies sich als äußerst nützlich.
The exchange of views on these issues proved to be extremely useful.
Europarl v8

Dies erwies sich leider als falsch.
This has not proved to be the case.
Europarl v8

Tragischerweise erwies sich das als richtig.
Tragically, she was proved right.
Europarl v8

Was erwies sich als effizienteste Methode für den Informationsaustausch?
What appeared to be the most effective way/method in the exchange of information?
DGT v2019

Die Unruhe über Preiserhöhungen erwies sich in den meisten Fällen als unbegründet.
Worries about price increases proved to be more or less unjustified.
Europarl v8

Trotz vieler Skeptiker erwies sich der Konvent als großer Erfolg.
In spite of many sceptics, the Convention proved to be a great success.
Europarl v8

Trotz dieser Bemühungen erwies sich der Zeitplan als zu eng.
Despite these efforts, the timetable proved too tight.
Europarl v8

Als eine der schwierigsten Fragen erwies sich die Definition der so genannten Mitverbrennung.
One of the hardest problems was to define what co-incineration meant.
Europarl v8

Der Kampf gegen diese Beihilfen erwies sich als vergebliche Liebesmüh.
The fight against these subsidies appeared to be a hopeless task.
Europarl v8

In jedem dieser Teilbereiche erwies sich Herr Buttiglione als problematisch.
In each of those fields, Mr Buttiglione proved problematic.
Europarl v8

Diese Auslegung erwies sich jedoch als falsch und kurzsichtig.
This interpretation has proved to be fallacious and shortsighted.
Europarl v8

Die Unterkunft im Wachenheimer Tal erwies sich als guter Ausgangspunkt für die Touren.
The accommodation in the Wachenheimer Tal proved to be a good starting point for the tours.
WMT-News v2019

Die Technologie erwies sich als robust und vergrößerbar.
The technology was proving itself to be robust and scalable.
TED2020 v1

Christophe stieg rangmäßig schnell auf und erwies sich sogar erfahrenen Generälen als ebenbürtig.
Christophe quickly rose through the ranks, proving himself the equal of more experienced generals.
TED2020 v1

Das Privatkundengeschäft erwies sich jedoch als beständige Einkommensquelle .
However , retail activities proved to be a stable source of income .
ECB v1

Glücklicherweise erwies sich ihr Knoten als gutartig.
Fortunately, her lump proved to be benign.
TED2020 v1

Es erwies sich, dass das Frauen waren.
And that turned out to be women.
TED2020 v1

Als zusätzlich traumatisch erwies sich die Lebenssituation in dem neuen Reservat.
Most of the deaths in Arizona were caused by the Apache.
Wikipedia v1.0

Sie erwies sich jedoch für diesen Zweck bald als zu klein.
It was erected in the Neo-Classical style and turned out to be too small for the intended purpose.
Wikipedia v1.0