Translation of "Erwerb von eigentum" in English
Urkunden,
die
sich
auf
den
Erwerb
von
Eigentum
durch
staatliche
Stellen
beziehen.
Instruments
relating
to
the
purchase
of
property
by
a
State
department.
EUbookshop v2
Er
sagte:
"Jedoch
besteht
die
Neigung
zum
Erwerb
von
Eigentum."
He
said
"However,
there
is
a
predisposition
to
acquire
property."
QED v2.0a
Der
Erwerb
von
Eigentum
schien
ihr
Hauptinteresse
an
dieser
Ehe
zu
sein.
Acquisition
of
property
seemed
to
be
her
main
interest
in
this
marriage.
ParaCrawl v7.1
Der
Erwerb
von
Eigentum
ist
eine
wichtige
Entscheidung
in
Ihrem
Leben.
Buying
property
is
one
of
most
important
decisions
of
your
life.
CCAligned v1
Ungebunden
für
den
Erwerb
von
staatlichem
Eigentum
(d.
h.
die
Regelungen
zum
Privatisierungsprozess).
MT:
The
requirements
of
Maltese
legislation
and
regulations
regarding
acquisition
of
real
property
shall
continue
to
apply.
DGT v2019
Es
war
das
erste
Gesetz,
das
den
Erwerb
von
Eigentum
seitens
der
Stiftungen
erlaubte.
This
was
the
first
law
allowing
the
purchase
of
property
by
the
foundations.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
weil
viele
rechtliche
Vorgänge,
einschließlich
derer
die
sich
mit
dem
Erwerb
von
gemeinsam
erstandenem
Eigentum
befassen,
darauf
angewiesen
sind,
dass
die
Beziehung
formalisiert
und
vor
dem
Gesetz
anerkannt
ist.
Specifically
because
many
legal
procedures,
including
those
that
involve
property
that
was
purchased
together,
depend
on
the
relationship
being
formalized
and
recognized
by
law.
GlobalVoices v2018q4
Alle
entsprechenden
Investitionsmöglichkeiten,
die
von
Gewerbebetrieben
nach
den
nationalen
Vorschriften
für
den
Erwerb
von
Eigentum
wahrgenommen
werden,
sollten
allgemein
zugänglich
sein.
Any
such
investment
made
by
a
commercial
entity
in
accordance
with
national
rules
on
acquisition
of
property
should
be
considered
to
have
been
generally
available.
TildeMODEL v2018
Diejenigen,
die
die
europäische
Einigung
nutzen
und
eine
Verbindung
zu
einem
anderen
Land
haben
–
durch
Reisen,
Studium,
Heirat,
Verbringen
des
Ruhestands,
Erwerb
oder
Erbe
von
Eigentum,
Wahlen
oder
schlicht
mit
dem
Online-Einkauf
bei
in
anderen
Mitgliedstaaten
ansässigen
Firmen
–,
sollten
die
durch
die
Verträge
gewährten
Rechte
in
vollem
Umfang
wahrnehmen
können.
Those
who
are
taking
advantage
of
the
European
project
by
extending
aspects
of
their
life
beyond
national
borders,
through
travel,
study,
work,
marriage,
retirement,
buying
or
inheriting
property,
voting,
or
just
shopping
online
from
companies
established
in
other
Member
States,
should
fully
enjoy
their
rights
under
the
Treaties.
TildeMODEL v2018
Während
dieser
Übergangsfrist
von
maximal
15
Jahren
ist
der
Erwerb
von
Eigentum
nicht
verboten,
jedoch
muss
das
Genehmigungsverfahren
auf
veröffentlichten,
objektiven,
stabilen
und
transparenten
Kriterien
beruhen
und
ohne
Diskriminierung
angewandt
werden.
During
this
transitional
period
of
maximal
15
years
there
is
no
prohibition
to
acquire
property,
but
an
authorisation
procedure
may
be
applied
on
published,
objective,
stable
and
transparent
criteria
and
in
a
non-discriminatory
manner.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
dieser
Praktiken
wuerden
die
umworbenen
Personen
mit
einer
Einladung
zur
einer
Reise
in
den
sonnigen
Sueden
dazu
gebracht,
Vertraege
ueber
den
Erwerb
von
anteilmaessigem
Eigentum
zu
unterzeichen
und
hohe
Vorauszahlungen
zu
leisten.
These
consist
principally
of
enticing
people
to
sign
a
time-sharing
contract
and
pay
significant
sums
in
advance
by
the
offer
of
a
"sunshine
holiday".
TildeMODEL v2018
Der
Abschluß
dieses
Europa-Abkommens
verzögerte
sich
jedoch
aufgrund
von
Differenzen
darüber,
ob
die
slowenischen
Gesetze
über
den
Erwerb
von
Grund
und
Boden
geändert
werden
müßten,
um
EU-Bürgern
den
Erwerb
von
Eigentum
zu
ermöglichen.
Conclusion
of
this
was,
however,
delayed
by
differences
over
the
need
for
amendments
to
Slovene
real
estate
legislation
to
permit
EU
nationals
to
own
property.
TildeMODEL v2018
Im
März
1965
begann
die
New
Yorker
Hafenbehörde
(Bauherr)
mit
dem
Erwerb
von
Eigentum
auf
der
World-Trade-Center-Seite
von
Manhattan.
In
March
1965,
the
Port
Authority
began
acquiring
property
at
the
World
Trade
Center
site.
WikiMatrix v1
Allerdings
unterliegt
der
Immobilienmarkt
nicht
den
Gemeinschaftsvorschriften,
und
in
manchen
Ländern
gelten
einschränkende
Bedingungen
für
den
Erwerb
von
Eigentum
durch
Gebietsfremde,
d.
h.
Staatsangehörige
eines
anderen
Mitgliedstaates
der
Europäischen
Union.
However,
the
property
market
is
not
subject
to
Community
rules
and
some
countries
impose
restrictions
on
the
purchase
of
property
by
citizens
from
other
countries
of
the
European
Union.
EUbookshop v2
Dieser
Plan
umfaßt
neue
Mietvorschriften,
An
reize
zum
Erwerb
von
Eigentum
sowie
Maßnahmen
zugunsten
von
Wohnungsbauinvcstitionen
und
Sozialwohnungen.
The
plan
is
based
on
new
rules
for
letting,
incentives
to
property
ownership
and
measures
encouraging
investment
in
accommodation
for
renting
and
in
public
rented
housing.
EUbookshop v2
Staaten
bis
zum
31.
Dezember
1988
aufschieben,
die
den
Erwerb
von
und
das
Eigentum
an
Wertpapieren
zum
Gegenstand
haben;
Member
States
by
persons
resident
in
Spain,
having
as
their
object
the
acquisition
and
ownership
of
transferable
securities,
EUbookshop v2
Im
April
2005
wurde
Artikel
35
der
Verfassung,
der
2003
geändert
worden
war,
um
Ausländern
den
Erwerb
von
Eigentum
zu
gestatten,
vom
Verfassungsgericht
mit
der
Begründung
aufgehoben,
dass
er
die
nationale
Sicherheit
und
die
Einheit
des
Staates
gefährde.
In
April
2005,
Article
35of
the
Law
on
Title
Deeds,
which
was
amended
to
allow
the
acquisition
of
property
byforeigners
in
2003,
was
annulled
by
the
Constitutional
Court
due
to
concerns
related
tonational
security
and
the
unity
of
the
state.
EUbookshop v2
Andere
Rechte
aus
dem
Vertrag,
die
bei
diesem
Thema
berücksichtigt
werden
sollten,
sind
der
freie
Personenverkehr,
die
Niederlassungsfreiheit
und
der
freie
Verkehr
von
Dienstleistungen,
da
auch
diese
Auswirkungen
auf
den
Erwerb
von
Eigentum
haben
können.
Other
Treaty
rights
which
should
be
borne
in
mind
in
any
consideration
of
this
topic
are
the
free
movement
of
persons
and
the
freedom
of
establishment
and
to
provide
services,
since
these
can
also
have
implications
for
the
acquisition
of
property.
EUbookshop v2
Ihre
Darlehen
müssen
dazu
bestimmt
sein,
den
Erwerb
von
Eigentum
sowie
die
Vergrößerung
oder
Modernisierung
von
den
Darlehensnehmern
gehörenden
Gebäuden
zu
finanzieren.
The
loans
must
be
used
to
finance
the
purchase
of
property
or
to
enlarge
or
modernize
immovable
property
owned
by
the
borrower.
EUbookshop v2
Für
Personen,
die
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
enteignet
wurden,
hat
die
Regierung
eine
teilweise
Entschädigung
durch
Kupons
eingeführt,
die
den
Erwerb
von
Eigentum
auf
dem
Lande
und
von
Immobilien
ermöglichen.
The
German
and
Slovak
minorities
have
educational
establishments
in
their
language
for
all
stages
of
schooling,
including
higher
education.
EUbookshop v2
Alle
Menschen
sind
von
Natur
aus
in
gleicher
Weise
frei
und
unabhängig
und
besitzen
bestimmte
angeborene
Rechte,
welche
sie
ihrer
Nachkommenschaft
durch
keinen
Vertrag
rauben
oder
entziehen
können,
wenn
sie
eine
staatliche
Verbindung
eingehen,
und
zwar
den
Genuss
des
Lebens
und
der
Freiheit,
die
Mittel
zum
Erwerb
und
Besitz
von
Eigentum
und
das
Erstreben
und
Erlangen
von
Glück
und
Sicherheit.
That
all
men
are
by
nature
equally
free
and
independent
and
have
certain
inherent
rights,
of
which,
when
they
enter
into
a
state
of
society,
they
cannot,
by
any
compact,
deprive
or
divest
their
posterity;
namely,
the
enjoyment
of
life
and
liberty,
with
the
means
of
acquiring
and
possessing
property,
and
pursuing
and
obtaining
happiness
and
safety.
WikiMatrix v1