Übersetzung für "Erwerb von eigentum" in Englisch

Urkunden, die sich auf den Erwerb von Eigentum durch staatliche Stellen beziehen.
Instruments relating to the purchase of property by a State department.
EUbookshop v2

Er sagte: "Jedoch besteht die Neigung zum Erwerb von Eigentum."
He said "However, there is a predisposition to acquire property."
QED v2.0a

Der Erwerb von Eigentum schien ihr Hauptinteresse an dieser Ehe zu sein.
Acquisition of property seemed to be her main interest in this marriage.
ParaCrawl v7.1

Der Erwerb von Eigentum ist eine wichtige Entscheidung in Ihrem Leben.
Buying property is one of most important decisions of your life.
CCAligned v1

Ungebunden für den Erwerb von staatlichem Eigentum (d. h. die Regelungen zum Privatisierungsprozess).
MT: The requirements of Maltese legislation and regulations regarding acquisition of real property shall continue to apply.
DGT v2019

Es war das erste Gesetz, das den Erwerb von Eigentum seitens der Stiftungen erlaubte.
This was the first law allowing the purchase of property by the foundations.
ParaCrawl v7.1

Vor allem weil viele rechtliche Vorgänge, einschließlich derer die sich mit dem Erwerb von gemeinsam erstandenem Eigentum befassen, darauf angewiesen sind, dass die Beziehung formalisiert und vor dem Gesetz anerkannt ist.
Specifically because many legal procedures, including those that involve property that was purchased together, depend on the relationship being formalized and recognized by law.
GlobalVoices v2018q4

Alle entsprechenden Investitionsmöglichkeiten, die von Gewerbebetrieben nach den nationalen Vorschriften für den Erwerb von Eigentum wahrgenommen werden, sollten allgemein zugänglich sein.
Any such investment made by a commercial entity in accordance with national rules on acquisition of property should be considered to have been generally available.
TildeMODEL v2018

Diejenigen, die die europäische Einigung nutzen und eine Verbindung zu einem anderen Land haben – durch Reisen, Studium, Heirat, Verbringen des Ruhestands, Erwerb oder Erbe von Eigentum, Wahlen oder schlicht mit dem Online-Einkauf bei in anderen Mitgliedstaaten ansässigen Firmen –, sollten die durch die Verträge gewährten Rechte in vollem Umfang wahrnehmen können.
Those who are taking advantage of the European project by extending aspects of their life beyond national borders, through travel, study, work, marriage, retirement, buying or inheriting property, voting, or just shopping online from companies established in other Member States, should fully enjoy their rights under the Treaties.
TildeMODEL v2018

Während dieser Übergangsfrist von maximal 15 Jahren ist der Erwerb von Eigentum nicht verboten, jedoch muss das Genehmigungsverfahren auf veröffentlichten, objektiven, stabilen und transparenten Kriterien beruhen und ohne Diskriminierung angewandt werden.
During this transitional period of maximal 15 years there is no prohibition to acquire property, but an authorisation procedure may be applied on published, objective, stable and transparent criteria and in a non-discriminatory manner.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen dieser Praktiken wuerden die umworbenen Personen mit einer Einladung zur einer Reise in den sonnigen Sueden dazu gebracht, Vertraege ueber den Erwerb von anteilmaessigem Eigentum zu unterzeichen und hohe Vorauszahlungen zu leisten.
These consist principally of enticing people to sign a time-sharing contract and pay significant sums in advance by the offer of a "sunshine holiday".
TildeMODEL v2018

Der Abschluß dieses Europa-Abkommens verzögerte sich jedoch aufgrund von Differenzen darüber, ob die slowenischen Gesetze über den Erwerb von Grund und Boden geändert werden müßten, um EU-Bürgern den Erwerb von Eigentum zu ermöglichen.
Conclusion of this was, however, delayed by differences over the need for amendments to Slovene real estate legislation to permit EU nationals to own property.
TildeMODEL v2018

Im März 1965 begann die New Yorker Hafenbehörde (Bauherr) mit dem Erwerb von Eigentum auf der World-Trade-Center-Seite von Manhattan.
In March 1965, the Port Authority began acquiring property at the World Trade Center site.
WikiMatrix v1

Allerdings unterliegt der Immobilienmarkt nicht den Gemeinschaftsvorschriften, und in manchen Ländern gelten einschränkende Bedingungen für den Erwerb von Eigentum durch Gebietsfremde, d. h. Staatsangehörige eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Union.
However, the property market is not subject to Community rules and some countries impose restrictions on the purchase of property by citizens from other countries of the European Union.
EUbookshop v2

Dieser Plan umfaßt neue Mietvorschriften, An reize zum Erwerb von Eigentum sowie Maßnahmen zugunsten von Wohnungsbauinvcstitionen und Sozialwohnungen.
The plan is based on new rules for letting, incentives to property ownership and measures encouraging investment in accommodation for renting and in public rented housing.
EUbookshop v2

Staaten bis zum 31. Dezember 1988 aufschieben, die den Erwerb von und das Eigentum an Wertpapieren zum Gegenstand haben;
Member States by persons resident in Spain, hav­ing as their object the acquisition and ownership of transferable securities,
EUbookshop v2

Im April 2005 wurde Artikel 35 der Verfassung, der 2003 geändert worden war, um Ausländern den Erwerb von Eigentum zu gestatten, vom Verfassungsgericht mit der Begründung aufgehoben, dass er die nationale Sicherheit und die Einheit des Staates gefährde.
In April 2005, Article 35of the Law on Title Deeds, which was amended to allow the acquisition of property byforeigners in 2003, was annulled by the Constitutional Court due to concerns related tonational security and the unity of the state.
EUbookshop v2

Andere Rechte aus dem Vertrag, die bei diesem Thema berücksichtigt werden sollten, sind der freie Personenverkehr, die Niederlassungsfreiheit und der freie Verkehr von Dienstleistungen, da auch diese Auswirkungen auf den Erwerb von Eigentum haben können.
Other Treaty rights which should be borne in mind in any consideration of this topic are the free movement of persons and the freedom of establishment and to provide services, since these can also have implications for the acquisition of property.
EUbookshop v2

Ihre Darlehen müssen dazu bestimmt sein, den Erwerb von Eigentum sowie die Vergrößerung oder Modernisierung von den Darlehensnehmern gehörenden Gebäuden zu finanzieren.
The loans must be used to finance the purchase of property or to enlarge or modernize immovable property owned by the borrower.
EUbookshop v2

Für Personen, die zu einem früheren Zeitpunkt enteignet wurden, hat die Regierung eine teilweise Entschädigung durch Kupons eingeführt, die den Erwerb von Eigentum auf dem Lande und von Immobilien ermöglichen.
The German and Slovak minorities have educational establishments in their language for all stages of schooling, including higher education.
EUbookshop v2

Alle Menschen sind von Natur aus in gleicher Weise frei und unabhängig und besitzen bestimmte angeborene Rechte, welche sie ihrer Nachkommenschaft durch keinen Vertrag rauben oder entziehen können, wenn sie eine staatliche Verbindung eingehen, und zwar den Genuss des Lebens und der Freiheit, die Mittel zum Erwerb und Besitz von Eigentum und das Erstreben und Erlangen von Glück und Sicherheit.
That all men are by nature equally free and independent and have certain inherent rights, of which, when they enter into a state of society, they cannot, by any compact, deprive or divest their posterity; namely, the enjoyment of life and liberty, with the means of acquiring and possessing property, and pursuing and obtaining happiness and safety.
WikiMatrix v1