Translation of "Erteilung der zustimmung" in English
Die
Behörde
zur
Erteilung
der
Zustimmung
des
Herkunftsmitgliedstaats
wird
im
Einsatzplan
festgelegt.
The
authority
to
grant
the
consent
of
the
home
Member
State
will
be
defined
in
the
operational
plan.
DGT v2019
Nach
Erteilung
der
Zustimmung
sollte
jede
neue
Handelsbezeichnung
der
zuständigen
Behörde
mitgeteilt
werden.
A
summary
of
all
the
conclusions
under
each
area
of
risk
shall
be
provided.
DGT v2019
Der
erste
Jahresbericht
wird
ein
Jahr
nach
Erteilung
der
endgültigen
Zustimmung
vorgelegt.
The
first
annual
report
shall
be
submitted
one
year
after
final
consent
is
granted.
DGT v2019
Die
für
die
Erteilung
der
Zustimmung
zuständige
Behörde
wird
unverzüglich
unterrichtet.
The
authority
responsible
for
giving
consent
shall
be
informed
without
delay.
DGT v2019
Dieser
Wille
ergebe
sich
in
der
Regel
aus
einer
ausdrücklichen
Erteilung
der
Zustimmung.
This
intention
will
normally
be
gathered
from
an
express
statement
of
consent.
TildeMODEL v2018
Die
Erteilung
der
Zustimmung
zur
Veröffentlichung
ist
in
der
Regel
kostenpflichtig.
The
grant
of
approval
for
publication
is
usually
subject
to
a
fee.
ParaCrawl v7.1
Die
Unterzeichnung
des
Dokuments
und
die
Erteilung
der
Zustimmung
sind
keine
vertragliche
Vereinbarung.
Signing
the
document
and
providing
consent
cannot
be
considered
to
be
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Herr
Hernández
Bataller
äußerte
Bedenken
über
die
Erteilung
der
Zustimmung
vor
Bekanntwerden
der
endgültigen
Zahlen.
Mr
Hernández
Bataller
expressed
concerns
about
giving
approval
without
knowing
the
final
figures
involved.
TildeMODEL v2018
Das
Verfahren
für
die
Erteilung
der
Zustimmung
wird
zwischen
dem
Zahler
und
dem
Zahlungsdienstleister
vereinbart.
The
procedure
for
giving
consent
shall
be
agreed
between
the
payer
and
the
payment
service
provider.
DGT v2019
Ich
erkläre,
dass
ich
zum
Zeitpunkt
der
Erteilung
dieser
Zustimmung
das
16.
Lebensjahr
abgeschlossen
habe.
I
declare
that
at
the
time
of
expressing
this
consent
I
am
at
least
16
years
of
age.
CCAligned v1
Die
Erteilung
der
Zustimmung
zur
Verarbeitung
der
persönlichen
Daten
ist
auch
für
kommerzielle
und
Marketingzwecke
obligatorisch.
Granting
the
consent
to
process
personal
data
is
mandatory
for
commercial
and
marketing
purposes,
too.
ParaCrawl v7.1
Keine
SECO-Ausnahmebewilligungen
ohne
Anhörung
der
Sozialpartner
SECO-Ausnahmebewilligungen
bedürfen
zur
Erteilung
der
Zustimmung
der
Gewerkschaften.
No
SECO-special
permission
without
hearing
social
partners
Special
SECO
permission
needs
the
consent
of
the
unions.
ParaCrawl v7.1
Die
Erteilung
der
Zustimmung
ist
freiwillig
und
stellt
keine
Bedingung
für
die
Vertragsschließung
dar.
Granting
the
consent
is
voluntary
and
does
not
represent
a
precondition
for
contract
conclusion.
ParaCrawl v7.1
Unter
der
weisen
und
umsichtigen
Führung
der
Berichterstatterin,
Frau
Aelvoet,
der
ich,
auch
im
Namen
der
Sozialistischen
Fraktion,
danken
möchte,
hat
das
Europäische
Parlament
versucht,
das
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Verfahren
zu
demokratisieren,
und
ging
dabei
so
weit,
eine
obligatorische
Stellungnahme
des
Parlaments
in
Form
der
Erteilung
seiner
Zustimmung
zu
empfehlen.
I
also
want
to
thank
Mrs
Aelvoet
on
behalf
of
the
Socialist
Group.
Under
her
wise
guidance
as
rapporteur
the
European
Parliament
tried
to
democratise
the
procedures
the
Commission
proposed,
by
making
Parliament's
opinion
compulsory
through
the
assent
procedure.
Europarl v8
Nach
Erteilung
der
Zustimmung
oder
gegebenenfalls
nach
Ablauf
der
in
Absatz 2
festgelegten
Fristen
wird
die
betreffende
Person
innerhalb
von
drei
Monaten
überstellt.
After
agreement
has
been
given
or,
where
appropriate,
after
expiry
of
the
time
limits
laid
down
in
Paragraph
2
of
this
Article,
the
person
concerned
shall
be
transferred
within
three
months.
DGT v2019
Nach
Erteilung
der
Zustimmung
oder
gegebenenfalls
nach
Ablauf
der
in
Absatz
2
festgelegten
Fristen
wird
die
betreffende
Person
innerhalb
von
drei
Monaten
überstellt.
Where
there
are
legal
or
factual
obstacles
to
the
application
being
submitted
in
time,
the
time
limit
shall,
upon
request
by
the
requesting
State,
be
extended,
but
only
until
the
obstacles
have
ceased
to
exist.
DGT v2019
Ich
hoffe,
daß
bei
der
Billigung,
bei
der
Erteilung
Ihrer
Zustimmung,
Ihre
Legitimität
als
Präsident
ins
Spiel
kommen
wird.
I
hope
that
your
legitimate
authority
as
president
will
be
a
factor
in
their
approval,
in
the
giving
of
your
agreement.
Europarl v8
Kann
er
mir
heute
zusichern,
dass
er
uns
im
nächsten
Jahr
nach
Abschluss
dieser
Verhandlungsrunde
die
Ergebnisse
zur
Zustimmung
vorlegen
wird,
auch
wenn
der
von
der
Regierungskonferenz
vorgelegte
Vertrag,
der
für
das
Europäische
Parlament
die
Befugnis
zur
Erteilung
der
Zustimmung
vorsieht,
dann
noch
nicht
ratifiziert
ist?
Could
he
give
me
an
assurance
today
that,
even
if
the
treaty
flowing
from
the
Intergovernmental
Conference,
which
includes
the
power
of
assent
of
the
European
Parliament,
is
not
yet
ratified,
in
those
circumstances
he
would
still
submit
the
outcome
of
next
year's
conclusion
of
this
round
to
us
for
a
vote
of
assent?
Europarl v8
Des
Weiteren
dienen
sie
zur
Erteilung
der
königlichen
Zustimmung
zu
Gesetzen,
die
in
den
britischen
Krongebieten
von
deren
Legislativorganen
verabschiedet
wurden.
Furthermore,
Orders-in-Council
are
used
to
grant
the
Royal
Assent
to
Measures
of
the
National
Assembly
for
Wales,
and
laws
passed
by
the
legislative
authorities
of
British
Crown
dependencies.
Wikipedia v1.0
Diese
Zollbehörden
holen
vor
Erteilung
der
Bewilligung
die
Zustimmung
der
von
den
anderen
Mitgliedstaaten
dafür
bestimmten
Zollbehörden
ein.
Before
issuing
the
authorization
the
said
authorities
shall
obtain
the
agreement
of
the
customs
authorities
designated
for
that
purpose
by
the
other
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Zustimmung
muss
gemäß
Artikel
19
Absatz
3
der
Richtlinie
2001/18/EG
ausdrücklich
die
in
den
Artikeln
3
und
4
aufgeführten
Bedingungen
für
die
Erteilung
der
Zustimmung
enthalten.
The
consent
shall,
in
accordance
with
Article
19(3)
of
Directive
2001/18/EC,
explicitly
specify
the
conditions
to
which
the
consent
is
subject,
which
are
set
out
in
Articles
3
and
4.
JRC-Acquis v3.0
Bei
privaten
Zolllagern
können
die
Zollbehörden
ausnahmsweise
vor
der
eigentlichen
Erteilung
der
Bewilligung
ihre
Zustimmung
zu
dem
Antrag
auf
Bewilligung
des
Verfahrens
mitteilen.
In
the
case
of
a
private
warehouse,
the
customs
authorities
may
exceptionally
communicate
their
agreement
to
use
the
arrangements
prior
to
the
actual
issuing
of
the
authorisation.
JRC-Acquis v3.0
Das
Verfahren
für
die
Erteilung
der
Zustimmung
wird
zwischen
dem
Zahler
und
dem(den)
betroffenen
Zahlungsdienstleister(n)
vereinbart.
Consent
to
execute
a
payment
transaction
or
a
series
of
payment
transactions
shall
be
given
in
the
form
agreed
between
the
payer
and
the
payment
service
provider.
DGT v2019
Die
Formulare
für
die
Erteilung
oder
Verweigerung
der
Zustimmung
und
zur
Bescheinigung,
dass
das
Quecksilber
nicht
aus
primärem
Quecksilberbergbau
stammt,
sollten
mit
den
Formularen
im
Beschluss
UNEP/MC/COP.1/5
[3]
übereinstimmen,
den
die
Konferenz
der
Vertragsparteien
des
Übereinkommens
von
Minamata
bei
ihrer
ersten
Tagung
angenommen
hat,
und
erforderlichenfalls
an
die
Bestimmungen
der
Verordnung
(EU)
2017/852
angepasst
werden.
The
forms
for
granting
or
denying
such
consent
and
for
certifying
that
the
mercury
is
not
from
primary
mercury
mining
should
be
consistent
with
the
forms
set
out
in
Decision
UNEP/MC/COP.1/5
[3]
adopted
by
the
Conference
of
the
Parties
to
the
Minamata
Convention
at
its
first
meeting
and
adjusted
as
necessary
to
take
account
of
the
requirements
of
Regulation
(EU)
2017/852.
DGT v2019
Bei
der
Beschlussfassung
über
die
Erteilung
der
Zustimmung
berücksichtigt
das
Direktorium,
ob
die
Maßnahme,
für
die
um
die
Zustimmung
ersucht
wird,
in
Konflikt
steht
mit
Sanktionsregelungen,
die
die
mitwirkende
Stelle
möglicherweise
betreffen,
wie
beispielsweise:
When
taking
a
decision
on
granting
consent,
the
Executive
Board
shall
take
into
consideration
whether
the
act
for
which
consent
is
sought
could
be
seen
as
in
conflict
with
sanctioning
regimes
possibly
affecting
the
involved
entity,
such
as:
DGT v2019
Das
Direktorium
ist
berechtigt,
die
Befugnis
zur
Erteilung
der
schriftlichen
Zustimmung
der
EZB
in
Fällen,
in
denen
sämtliche
einschlägigen
Zulassungsanforderungen
erfüllt
sind
und
in
denen
keine
Stelle,
die
an
der
beabsichtigten
Tätigkeit
mitwirkt,
außerhalb
der
Europäischen
Union
oder
der
Europäischen
Freihandelsassoziation
ansässig
ist,
an
die
operative
Ebene
der
EZB
zu
delegieren.
The
Executive
Board
shall
be
entitled
to
sub-delegate
the
power
to
grant
the
ECB's
written
consent
to
the
ECB's
operational
level
in
cases
where
all
relevant
accreditation
requirements
are
complied
with
and
no
entity
which
is
involved
in
the
intended
activity
is
located
outside
the
European
Union
or
the
European
Free
Trade
Association.
DGT v2019