Übersetzung für "Erteilung der zustimmung" in Englisch

Die Behörde zur Erteilung der Zustimmung des Herkunftsmitgliedstaats wird im Einsatzplan festgelegt.
The authority to grant the consent of the home Member State will be defined in the operational plan.
DGT v2019

Nach Erteilung der Zustimmung sollte jede neue Handelsbezeichnung der zuständigen Behörde mitgeteilt werden.
A summary of all the conclusions under each area of risk shall be provided.
DGT v2019

Der erste Jahresbericht wird ein Jahr nach Erteilung der endgültigen Zustimmung vorgelegt.
The first annual report shall be submitted one year after final consent is granted.
DGT v2019

Die für die Erteilung der Zustimmung zuständige Behörde wird unverzüglich unterrichtet.
The authority responsible for giving consent shall be informed without delay.
DGT v2019

Dieser Wille ergebe sich in der Regel aus einer ausdrücklichen Erteilung der Zustimmung.
This intention will normally be gathered from an express statement of consent.
TildeMODEL v2018

Die Erteilung der Zustimmung zur Veröffentlichung ist in der Regel kostenpflichtig.
The grant of approval for publication is usually subject to a fee.
ParaCrawl v7.1

Die Unterzeichnung des Dokuments und die Erteilung der Zustimmung sind keine vertragliche Vereinbarung.
Signing the document and providing consent cannot be considered to be a contract.
ParaCrawl v7.1

Herr Hernández Bataller äußerte Bedenken über die Erteilung der Zustimmung vor Bekanntwerden der endgültigen Zahlen.
Mr Hernández Bataller expressed concerns about giving approval without knowing the final figures involved.
TildeMODEL v2018

Das Verfahren für die Erteilung der Zustimmung wird zwischen dem Zahler und dem Zahlungsdienstleister vereinbart.
The procedure for giving consent shall be agreed between the payer and the payment service provider.
DGT v2019

Ich erkläre, dass ich zum Zeitpunkt der Erteilung dieser Zustimmung das 16. Lebensjahr abgeschlossen habe.
I declare that at the time of expressing this consent I am at least 16 years of age.
CCAligned v1

Die Erteilung der Zustimmung zur Verarbeitung der persönlichen Daten ist auch für kommerzielle und Marketingzwecke obligatorisch.
Granting the consent to process personal data is mandatory for commercial and marketing purposes, too.
ParaCrawl v7.1

Keine SECO-Ausnahmebewilligungen ohne Anhörung der Sozialpartner SECO-Ausnahmebewilligungen bedürfen zur Erteilung der Zustimmung der Gewerkschaften.
No SECO-special permission without hearing social partners Special SECO permission needs the consent of the unions.
ParaCrawl v7.1

Die Erteilung der Zustimmung ist freiwillig und stellt keine Bedingung für die Vertragsschließung dar.
Granting the consent is voluntary and does not represent a precondition for contract conclusion.
ParaCrawl v7.1

Unter der weisen und umsichtigen Führung der Berichterstatterin, Frau Aelvoet, der ich, auch im Namen der Sozialistischen Fraktion, danken möchte, hat das Europäische Parlament versucht, das von der Kommission vorgeschlagene Verfahren zu demokratisieren, und ging dabei so weit, eine obligatorische Stellungnahme des Parlaments in Form der Erteilung seiner Zustimmung zu empfehlen.
I also want to thank Mrs Aelvoet on behalf of the Socialist Group. Under her wise guidance as rapporteur the European Parliament tried to democratise the procedures the Commission proposed, by making Parliament's opinion compulsory through the assent procedure.
Europarl v8

Nach Erteilung der Zustimmung oder gegebenenfalls nach Ablauf der in Absatz 2 festgelegten Fristen wird die betreffende Person innerhalb von drei Monaten überstellt.
After agreement has been given or, where appropriate, after expiry of the time limits laid down in Paragraph 2 of this Article, the person concerned shall be transferred within three months.
DGT v2019

Nach Erteilung der Zustimmung oder gegebenenfalls nach Ablauf der in Absatz 2 festgelegten Fristen wird die betreffende Person innerhalb von drei Monaten überstellt.
Where there are legal or factual obstacles to the application being submitted in time, the time limit shall, upon request by the requesting State, be extended, but only until the obstacles have ceased to exist.
DGT v2019

Ich hoffe, daß bei der Billigung, bei der Erteilung Ihrer Zustimmung, Ihre Legitimität als Präsident ins Spiel kommen wird.
I hope that your legitimate authority as president will be a factor in their approval, in the giving of your agreement.
Europarl v8

Kann er mir heute zusichern, dass er uns im nächsten Jahr nach Abschluss dieser Verhandlungsrunde die Ergebnisse zur Zustimmung vorlegen wird, auch wenn der von der Regierungskonferenz vorgelegte Vertrag, der für das Europäische Parlament die Befugnis zur Erteilung der Zustimmung vorsieht, dann noch nicht ratifiziert ist?
Could he give me an assurance today that, even if the treaty flowing from the Intergovernmental Conference, which includes the power of assent of the European Parliament, is not yet ratified, in those circumstances he would still submit the outcome of next year's conclusion of this round to us for a vote of assent?
Europarl v8

Des Weiteren dienen sie zur Erteilung der königlichen Zustimmung zu Gesetzen, die in den britischen Krongebieten von deren Legislativorganen verabschiedet wurden.
Furthermore, Orders-in-Council are used to grant the Royal Assent to Measures of the National Assembly for Wales, and laws passed by the legislative authorities of British Crown dependencies.
Wikipedia v1.0

Diese Zollbehörden holen vor Erteilung der Bewilligung die Zustimmung der von den anderen Mitgliedstaaten dafür bestimmten Zollbehörden ein.
Before issuing the authorization the said authorities shall obtain the agreement of the customs authorities designated for that purpose by the other Member States.
JRC-Acquis v3.0

Diese Zustimmung muss gemäß Artikel 19 Absatz 3 der Richtlinie 2001/18/EG ausdrücklich die in den Artikeln 3 und 4 aufgeführten Bedingungen für die Erteilung der Zustimmung enthalten.
The consent shall, in accordance with Article 19(3) of Directive 2001/18/EC, explicitly specify the conditions to which the consent is subject, which are set out in Articles 3 and 4.
JRC-Acquis v3.0

Bei privaten Zolllagern können die Zollbehörden ausnahmsweise vor der eigentlichen Erteilung der Bewilligung ihre Zustimmung zu dem Antrag auf Bewilligung des Verfahrens mitteilen.
In the case of a private warehouse, the customs authorities may exceptionally communicate their agreement to use the arrangements prior to the actual issuing of the authorisation.
JRC-Acquis v3.0

Das Verfahren für die Erteilung der Zustimmung wird zwischen dem Zahler und dem(den) betroffenen Zahlungsdienstleister(n) vereinbart.
Consent to execute a payment transaction or a series of payment transactions shall be given in the form agreed between the payer and the payment service provider.
DGT v2019

Die Formulare für die Erteilung oder Verweigerung der Zustimmung und zur Bescheinigung, dass das Quecksilber nicht aus primärem Quecksilberbergbau stammt, sollten mit den Formularen im Beschluss UNEP/MC/COP.1/5 [3] übereinstimmen, den die Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens von Minamata bei ihrer ersten Tagung angenommen hat, und erforderlichenfalls an die Bestimmungen der Verordnung (EU) 2017/852 angepasst werden.
The forms for granting or denying such consent and for certifying that the mercury is not from primary mercury mining should be consistent with the forms set out in Decision UNEP/MC/COP.1/5 [3] adopted by the Conference of the Parties to the Minamata Convention at its first meeting and adjusted as necessary to take account of the requirements of Regulation (EU) 2017/852.
DGT v2019

Bei der Beschlussfassung über die Erteilung der Zustimmung berücksichtigt das Direktorium, ob die Maßnahme, für die um die Zustimmung ersucht wird, in Konflikt steht mit Sanktionsregelungen, die die mitwirkende Stelle möglicherweise betreffen, wie beispielsweise:
When taking a decision on granting consent, the Executive Board shall take into consideration whether the act for which consent is sought could be seen as in conflict with sanctioning regimes possibly affecting the involved entity, such as:
DGT v2019

Das Direktorium ist berechtigt, die Befugnis zur Erteilung der schriftlichen Zustimmung der EZB in Fällen, in denen sämtliche einschlägigen Zulassungsanforderungen erfüllt sind und in denen keine Stelle, die an der beabsichtigten Tätigkeit mitwirkt, außerhalb der Europäischen Union oder der Europäischen Freihandelsassoziation ansässig ist, an die operative Ebene der EZB zu delegieren.
The Executive Board shall be entitled to sub-delegate the power to grant the ECB's written consent to the ECB's operational level in cases where all relevant accreditation requirements are complied with and no entity which is involved in the intended activity is located outside the European Union or the European Free Trade Association.
DGT v2019