Translation of "Der zustimmung" in English

Diese Reformen wurden ohne demokratische Debatte und ohne Zustimmung der Venedig-Kommission durchgeführt.
These reforms were carried out without democratic debate and without the agreement of the Venice Commission.
Europarl v8

In manchen Fällen wird sogar die Zustimmung der Opfer hervorgehoben.
There are even cases where the victims' consent is emphasized.
Europarl v8

Auch dafür haben wir aber jetzt leider keine Zustimmung der Mitgliedstaaten erhalten.
Unfortunately the Member States could not reach agreement on this either.
Europarl v8

Die Zustimmung der Knesset stellt einen positiven Faktor dar.
The Knesset's agreement is a positive sign.
Europarl v8

Der Gerichtshof befand, die Abkommen bedürften nicht der Zustimmung des Parlaments.
The Court ruled that it was unnecessary for Parliament to approve agreements.
Europarl v8

Für die Gründung einer Anwaltskanzlei ist die Zustimmung der Anwaltskammer erforderlich.
Sworn solicitors have to pass examination in accordance with rules set up by Council of Sworn Solicitors.
DGT v2019

Die Behörde zur Erteilung der Zustimmung des Herkunftsmitgliedstaats wird im Einsatzplan festgelegt.
The authority to grant the consent of the home Member State will be defined in the operational plan.
DGT v2019

Diese Frist kann mit Zustimmung der EFTA-Überwachungsbehörde und der norwegischen Regulierungsbehörde verlängert werden.
This period may be extended with the consent of both the EFTA Surveillance Authority and the Norwegian Regulatory Authority.
DGT v2019

Diese Klassifizierung erfolgt mit Zustimmung der zuständigen Behörde.
Such assignment shall be made with the agreement of the competent authority.
DGT v2019

Wir haben die Zustimmung der Europäischen Union zu den Beitrittspartnerschaften gewährleistet.
We secured European Union approval of the terms of the accession partnerships.
Europarl v8

Wir brauchen einen guten, wirksamen Polizeischutz mit Zustimmung der Bevölkerung.
We need good effective policing with the consent of the communities.
Europarl v8

Verschlusssachen werden gemäß dem Grundsatz der Zustimmung des Urhebers weitergegeben oder freigegeben.
Classified information shall be disclosed or released in accordance with the principle of originator consent.
DGT v2019

Die Änderungen bedürfen der Zustimmung des Rates und des Gerichtshofes.
The amendments need the approval from the Council in agreement with the Court of Justice.
DGT v2019

Die Gewährung der Beihilfen wurde von der Zustimmung der Kommission abhängig gemacht.
The aid has been offered to the yards, subject to the Commission’s approval.
DGT v2019

Die folgenden Änderungsanträge wurden unter Zustimmung der Fraktionen eingereicht:
The following proposed amendment has been tabled with the agreement of the political groups:
Europarl v8

Ohne Zustimmung der Öffentlichkeit wird es keine einheitliche Währung geben.
We cannot have a single currency if we do not have the support of public opinion.
Europarl v8

Ich begrüße die Zustimmung der Nordkoreaner zur Überwachung.
I welcome the agreement by the North Koreans on monitoring.
Europarl v8

Dürfen die Premierminister die Tätigkeitsbereiche der EU ohne Zustimmung durch die Parlamente ausweiten?
Can Heads of State and Government extend the role of the EU without the approval of Parliament?
Europarl v8

Die Durchbeförderung erfolgt binnen 30 Tagen nach Erhalt der Zustimmung zu dem Antrag.
Transit of the persons shall be carried out within 30 days of receipt of consent to the request.
DGT v2019

Die Zustimmung der deutschen Liberalen kann das so leider nicht finden.
Unfortunately, the German liberals cannot give their support to this.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte hinsichtlich der Zustimmung nur kurz zwei Bereiche ansprechen.
Mr President, I just want to touch on two issues as far as assent is concerned.
Europarl v8

Dennoch verdient diese Initiative der MdEP Zustimmung und Unterstützung.
Nonetheless, this initiative of MEPs deserves approval and support.
Europarl v8

Dies stößt mit Sicherheit auf die Zustimmung der Vertreter der anderen Fraktionen.
I understand that this meets with the approval of the other groups' representatives.
Europarl v8

Die Zustimmung der Parlamente wird immer noch benötigt.
Parliamentary assent is needed to all these things.
Europarl v8

Doch die Beschlüsse des Europäischen Rates bedürfen der Zustimmung der Regierungen der Mitgliedstaaten.
But European Council decisions require the consent of the governments of the Member States.
Europarl v8

Es sind Themen, die die Zustimmung der Gesellschaft erfordern.
They are matters which require the consent of society.
Europarl v8

Es gab nur Signale der Zustimmung für uns.
For us there were only signs of approval.
Europarl v8

Daher müssen alle von uns vorgeschlagenen Veränderungen auch die Zustimmung der Menschen finden.
Therefore, all the changes we propose must have the consent of the people.
Europarl v8