Translation of "Der zustimmung" in English
Diese
Reformen
wurden
ohne
demokratische
Debatte
und
ohne
Zustimmung
der
Venedig-Kommission
durchgeführt.
These
reforms
were
carried
out
without
democratic
debate
and
without
the
agreement
of
the
Venice
Commission.
Europarl v8
In
manchen
Fällen
wird
sogar
die
Zustimmung
der
Opfer
hervorgehoben.
There
are
even
cases
where
the
victims'
consent
is
emphasized.
Europarl v8
Auch
dafür
haben
wir
aber
jetzt
leider
keine
Zustimmung
der
Mitgliedstaaten
erhalten.
Unfortunately
the
Member
States
could
not
reach
agreement
on
this
either.
Europarl v8
Die
Zustimmung
der
Knesset
stellt
einen
positiven
Faktor
dar.
The
Knesset's
agreement
is
a
positive
sign.
Europarl v8
Der
Gerichtshof
befand,
die
Abkommen
bedürften
nicht
der
Zustimmung
des
Parlaments.
The
Court
ruled
that
it
was
unnecessary
for
Parliament
to
approve
agreements.
Europarl v8
Für
die
Gründung
einer
Anwaltskanzlei
ist
die
Zustimmung
der
Anwaltskammer
erforderlich.
Sworn
solicitors
have
to
pass
examination
in
accordance
with
rules
set
up
by
Council
of
Sworn
Solicitors.
DGT v2019
Die
Behörde
zur
Erteilung
der
Zustimmung
des
Herkunftsmitgliedstaats
wird
im
Einsatzplan
festgelegt.
The
authority
to
grant
the
consent
of
the
home
Member
State
will
be
defined
in
the
operational
plan.
DGT v2019
Diese
Frist
kann
mit
Zustimmung
der
EFTA-Überwachungsbehörde
und
der
norwegischen
Regulierungsbehörde
verlängert
werden.
This
period
may
be
extended
with
the
consent
of
both
the
EFTA
Surveillance
Authority
and
the
Norwegian
Regulatory
Authority.
DGT v2019
Diese
Klassifizierung
erfolgt
mit
Zustimmung
der
zuständigen
Behörde.
Such
assignment
shall
be
made
with
the
agreement
of
the
competent
authority.
DGT v2019
Wir
haben
die
Zustimmung
der
Europäischen
Union
zu
den
Beitrittspartnerschaften
gewährleistet.
We
secured
European
Union
approval
of
the
terms
of
the
accession
partnerships.
Europarl v8
Wir
brauchen
einen
guten,
wirksamen
Polizeischutz
mit
Zustimmung
der
Bevölkerung.
We
need
good
effective
policing
with
the
consent
of
the
communities.
Europarl v8
Verschlusssachen
werden
gemäß
dem
Grundsatz
der
Zustimmung
des
Urhebers
weitergegeben
oder
freigegeben.
Classified
information
shall
be
disclosed
or
released
in
accordance
with
the
principle
of
originator
consent.
DGT v2019
Die
Änderungen
bedürfen
der
Zustimmung
des
Rates
und
des
Gerichtshofes.
The
amendments
need
the
approval
from
the
Council
in
agreement
with
the
Court
of
Justice.
DGT v2019
Die
Gewährung
der
Beihilfen
wurde
von
der
Zustimmung
der
Kommission
abhängig
gemacht.
The
aid
has
been
offered
to
the
yards,
subject
to
the
Commission’s
approval.
DGT v2019
Die
folgenden
Änderungsanträge
wurden
unter
Zustimmung
der
Fraktionen
eingereicht:
The
following
proposed
amendment
has
been
tabled
with
the
agreement
of
the
political
groups:
Europarl v8
Ohne
Zustimmung
der
Öffentlichkeit
wird
es
keine
einheitliche
Währung
geben.
We
cannot
have
a
single
currency
if
we
do
not
have
the
support
of
public
opinion.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Zustimmung
der
Nordkoreaner
zur
Überwachung.
I
welcome
the
agreement
by
the
North
Koreans
on
monitoring.
Europarl v8
Dürfen
die
Premierminister
die
Tätigkeitsbereiche
der
EU
ohne
Zustimmung
durch
die
Parlamente
ausweiten?
Can
Heads
of
State
and
Government
extend
the
role
of
the
EU
without
the
approval
of
Parliament?
Europarl v8
Die
Durchbeförderung
erfolgt
binnen
30
Tagen
nach
Erhalt
der
Zustimmung
zu
dem
Antrag.
Transit
of
the
persons
shall
be
carried
out
within
30
days
of
receipt
of
consent
to
the
request.
DGT v2019
Die
Zustimmung
der
deutschen
Liberalen
kann
das
so
leider
nicht
finden.
Unfortunately,
the
German
liberals
cannot
give
their
support
to
this.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
hinsichtlich
der
Zustimmung
nur
kurz
zwei
Bereiche
ansprechen.
Mr
President,
I
just
want
to
touch
on
two
issues
as
far
as
assent
is
concerned.
Europarl v8
Dennoch
verdient
diese
Initiative
der
MdEP
Zustimmung
und
Unterstützung.
Nonetheless,
this
initiative
of
MEPs
deserves
approval
and
support.
Europarl v8
Dies
stößt
mit
Sicherheit
auf
die
Zustimmung
der
Vertreter
der
anderen
Fraktionen.
I
understand
that
this
meets
with
the
approval
of
the
other
groups'
representatives.
Europarl v8
Die
Zustimmung
der
Parlamente
wird
immer
noch
benötigt.
Parliamentary
assent
is
needed
to
all
these
things.
Europarl v8
Doch
die
Beschlüsse
des
Europäischen
Rates
bedürfen
der
Zustimmung
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten.
But
European
Council
decisions
require
the
consent
of
the
governments
of
the
Member
States.
Europarl v8
Es
sind
Themen,
die
die
Zustimmung
der
Gesellschaft
erfordern.
They
are
matters
which
require
the
consent
of
society.
Europarl v8
Es
gab
nur
Signale
der
Zustimmung
für
uns.
For
us
there
were
only
signs
of
approval.
Europarl v8
Daher
müssen
alle
von
uns
vorgeschlagenen
Veränderungen
auch
die
Zustimmung
der
Menschen
finden.
Therefore,
all
the
changes
we
propose
must
have
the
consent
of
the
people.
Europarl v8