Translation of "Erteilung der genehmigung" in English

Die restlichen 30 % werden bei Erteilung der Zulassung oder Genehmigung fällig.
The balance of 30 % shall be payable in exchange for issue of the certificate or approval.
DGT v2019

Bei späteren Genehmigungen wird der erste Teilbetrag unmittelbar nach Erteilung der Genehmigung erhoben.
For subsequent approvals, the first instalment shall be charged immediately following the granting of the approval.
DGT v2019

Sie dürfen nicht vor Erteilung der Genehmigung gewährt werden.
They may not be applied until such authorisation has been given.
EUconst v1

Anschrift des Betriebs, der die Erteilung oder Änderung der Genehmigung benötigt,
This Subpart provides the procedures for granting examination credits referred to in point 66.A.25(c).
DGT v2019

Ausgangspunkt ist das Datum der Erteilung der Genehmigung.
It shall be counted from the date of the authorisation.
TildeMODEL v2018

Gebühren für die Erteilung der Genehmigung werden in nicht diskriminierender Weise angewandt.
Member States may request a licensing fee for the examination of each application.
DGT v2019

Sein erstes Zeichen bezeichnet die Änderungsserie zum Zeitpunkt der Erteilung der Genehmigung.
Its first character shall indicate the series of amendments at the time of issue of the approval.
DGT v2019

Die Kommission sowie die Mitgliedstaaten werden rechtzeitig vor Erteilung der Genehmigung informiert.
The Commission as well as the Member States will be informed in a timely manner prior to release of the authorisation.
DGT v2019

Nach Erteilung der Genehmigung sollen diese Verpflichtungen rechtsverbindlich werden.
Such commitments would become legally binding when the authorisation is granted.
TildeMODEL v2018

Für die Erteilung der Genehmigung gilt Satz 2 entsprechend.
The provisions of the second sentence shall apply mutatis mutandis with regard to the grant of such authorisation.
EUbookshop v2

Die Erteilung der Genehmigung wurde vom Premierminister von South Australia Mike Rann unterstützt.
The approval was supported by South Australian Premier Mike Rann.
WikiMatrix v1

Für ein Hindernis bei der Erteilung der Genehmigung wird betrachtet:
The following is considered an obstacle to the granting of the permit:
ParaCrawl v7.1

Nach Erteilung der Genehmigung ist Windwärts verantwortlich für die schlüsselfertige Errichtung der Windenergieanlagen.
After the construction permit has been issued, Windwärts Energie is responsible for the turnkey construction of the wind turbines.
ParaCrawl v7.1

Bedingungen für die Erteilung der Genehmigung sind:
The conditions for granting authorization are:
ParaCrawl v7.1

Das Verfahren endet mit der Erteilung der Genehmigung.
The procedure ends with the granting of the authorization.
CCAligned v1

Der Arbeitgeber sichert seine Berechtigung zur Erteilung der Genehmigung zu.
The employer offers an assurance of its authority to issue approval.
ParaCrawl v7.1

Erzeuger von Energie aus erneuerbaren Energien werden bei der Erteilung der Genehmigung bevorzugt behandelt.
Producers of energy from renewable sources are given preferential treatment when it comes to authorization.
Europarl v8

Deshalb hat der CVMP die Erteilung der Genehmigung für das Inverkehrbringen von Porcimectin Injektionslösung empfohlen.
Therefore, the CVMP has recommended the granting of the Marketing Authorisation(s) for which the Summary of Product Characteristics is set out in Annex III for Porcimectin injection.
ELRC_2682 v1

Deshalb hat der CVMP die Erteilung der Genehmigung für das Inverkehrbringen von Avinew empfohlen.
Therefore, the CVMP has recommended the granting of the Marketing Authorisation(s) for which the Summary of Product Characteristics is set out in Annex III for Avinew.
ELRC_2682 v1

Die von Frankreich vorgebrachten Einwände sollten der Erteilung einer Genehmigung für das Inverkehrbringen von Equibactin vet.
The objections raised by France should not prevent the granting of a marketing authorisation for Equibactin vet.
EMEA v3

Erteilung der Genehmigung für das Inverkehrbringen ein potenziell schwerwiegendes Risiko für die öffentliche Gesundheit darstellt.
Germany considered that the granting of the marketing authorisation constitutes a potential serious risk to public health.
ELRC_2682 v1