Translation of "Erteilung der genehmigung" in English
Die
restlichen
30
%
werden
bei
Erteilung
der
Zulassung
oder
Genehmigung
fällig.
The
balance
of
30
%
shall
be
payable
in
exchange
for
issue
of
the
certificate
or
approval.
DGT v2019
Bei
späteren
Genehmigungen
wird
der
erste
Teilbetrag
unmittelbar
nach
Erteilung
der
Genehmigung
erhoben.
For
subsequent
approvals,
the
first
instalment
shall
be
charged
immediately
following
the
granting
of
the
approval.
DGT v2019
Sie
dürfen
nicht
vor
Erteilung
der
Genehmigung
gewährt
werden.
They
may
not
be
applied
until
such
authorisation
has
been
given.
EUconst v1
Anschrift
des
Betriebs,
der
die
Erteilung
oder
Änderung
der
Genehmigung
benötigt,
This
Subpart
provides
the
procedures
for
granting
examination
credits
referred
to
in
point
66.A.25(c).
DGT v2019
Ausgangspunkt
ist
das
Datum
der
Erteilung
der
Genehmigung.
It
shall
be
counted
from
the
date
of
the
authorisation.
TildeMODEL v2018
Gebühren
für
die
Erteilung
der
Genehmigung
werden
in
nicht
diskriminierender
Weise
angewandt.
Member
States
may
request
a
licensing
fee
for
the
examination
of
each
application.
DGT v2019
Sein
erstes
Zeichen
bezeichnet
die
Änderungsserie
zum
Zeitpunkt
der
Erteilung
der
Genehmigung.
Its
first
character
shall
indicate
the
series
of
amendments
at
the
time
of
issue
of
the
approval.
DGT v2019
Die
Kommission
sowie
die
Mitgliedstaaten
werden
rechtzeitig
vor
Erteilung
der
Genehmigung
informiert.
The
Commission
as
well
as
the
Member
States
will
be
informed
in
a
timely
manner
prior
to
release
of
the
authorisation.
DGT v2019
Nach
Erteilung
der
Genehmigung
sollen
diese
Verpflichtungen
rechtsverbindlich
werden.
Such
commitments
would
become
legally
binding
when
the
authorisation
is
granted.
TildeMODEL v2018
Für
die
Erteilung
der
Genehmigung
gilt
Satz
2
entsprechend.
The
provisions
of
the
second
sentence
shall
apply
mutatis
mutandis
with
regard
to
the
grant
of
such
authorisation.
EUbookshop v2
Die
Erteilung
der
Genehmigung
wurde
vom
Premierminister
von
South
Australia
Mike
Rann
unterstützt.
The
approval
was
supported
by
South
Australian
Premier
Mike
Rann.
WikiMatrix v1
Für
ein
Hindernis
bei
der
Erteilung
der
Genehmigung
wird
betrachtet:
The
following
is
considered
an
obstacle
to
the
granting
of
the
permit:
ParaCrawl v7.1
Nach
Erteilung
der
Genehmigung
ist
Windwärts
verantwortlich
für
die
schlüsselfertige
Errichtung
der
Windenergieanlagen.
After
the
construction
permit
has
been
issued,
Windwärts
Energie
is
responsible
for
the
turnkey
construction
of
the
wind
turbines.
ParaCrawl v7.1
Bedingungen
für
die
Erteilung
der
Genehmigung
sind:
The
conditions
for
granting
authorization
are:
ParaCrawl v7.1
Das
Verfahren
endet
mit
der
Erteilung
der
Genehmigung.
The
procedure
ends
with
the
granting
of
the
authorization.
CCAligned v1
Der
Arbeitgeber
sichert
seine
Berechtigung
zur
Erteilung
der
Genehmigung
zu.
The
employer
offers
an
assurance
of
its
authority
to
issue
approval.
ParaCrawl v7.1
Erzeuger
von
Energie
aus
erneuerbaren
Energien
werden
bei
der
Erteilung
der
Genehmigung
bevorzugt
behandelt.
Producers
of
energy
from
renewable
sources
are
given
preferential
treatment
when
it
comes
to
authorization.
Europarl v8
Deshalb
hat
der
CVMP
die
Erteilung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
von
Porcimectin
Injektionslösung
empfohlen.
Therefore,
the
CVMP
has
recommended
the
granting
of
the
Marketing
Authorisation(s)
for
which
the
Summary
of
Product
Characteristics
is
set
out
in
Annex
III
for
Porcimectin
injection.
ELRC_2682 v1
Deshalb
hat
der
CVMP
die
Erteilung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
von
Avinew
empfohlen.
Therefore,
the
CVMP
has
recommended
the
granting
of
the
Marketing
Authorisation(s)
for
which
the
Summary
of
Product
Characteristics
is
set
out
in
Annex
III
for
Avinew.
ELRC_2682 v1
Die
von
Frankreich
vorgebrachten
Einwände
sollten
der
Erteilung
einer
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
von
Equibactin
vet.
The
objections
raised
by
France
should
not
prevent
the
granting
of
a
marketing
authorisation
for
Equibactin
vet.
EMEA v3
Erteilung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
ein
potenziell
schwerwiegendes
Risiko
für
die
öffentliche
Gesundheit
darstellt.
Germany
considered
that
the
granting
of
the
marketing
authorisation
constitutes
a
potential
serious
risk
to
public
health.
ELRC_2682 v1