Translation of "Erst noch" in English

Bedauerlicherweise muss er dieses Versprechen erst noch erfüllen.
Unfortunately, he has yet to fulfil this promise.
Europarl v8

In dieser Frage müssen erst noch Fortschritte erzielt werden.
On this question progress still needs to be made.
Europarl v8

Auf EU-Ebene muß diese Option erst noch verwirklicht werden.
It is a world which is yet to be conquered at EU level.
Europarl v8

Was ein ländliches Gebiet ausmacht, muss erst noch möglichst präzise beschrieben werden.
What constitutes a rural area has yet to be defined with any precision.
Europarl v8

Erst vorgestern abend noch wurden 33 Einwohner eines Dorfes südlich von Algiers ermordet.
Just the night before last 33 inhabitants of a village south of Algiers were murdered.
Europarl v8

Für Europa kommt er erst noch.
For Europe it is yet to come.
Europarl v8

Die schwierigsten Probleme für die Zukunft des Landes müssen erst noch besprochen werden.
The most difficult issues for the country' s future are still to be addressed.
Europarl v8

Dieses Dokument müssen wir erst noch sehen.
We have yet to see this document.
Europarl v8

Die Kommission muss die entsprechenden Vorkehrungen erst noch treffen.
The Commission still has to devise all these arrangements.
Europarl v8

Das müssen wir erst noch erreichen.
We have yet to achieve this.
Europarl v8

Russland muss erst noch beweisen, dass es unsere europäischen Werte teilt.
Russia has yet to prove that it shares our European values.
Europarl v8

Die rechtliche Grundlage für die WWU musste aber erst noch geschaffen werden .
The legal basis for EMU still had to be created .
ECB v1

Für andere Partner müssen solche Mechanismen erst noch entwickelt werden.
For other partners, such mechanisms still need to be devised.
MultiUN v1

Es muss erst noch mehr Erkenntnisse geben, bis es angewendet werden kann.
This has yet to grow in evidence until it can come to practice.
TED2020 v1

Ich denke, das Beste kommt erst noch.
I think the best is yet to come.
Tatoeba v2021-03-10

Tom lernt erst noch das Krabbeln.
Tom is just learning to crawl.
Tatoeba v2021-03-10

Osteuropa dagegen muss seine mörderische Vergangenheit erst noch aufarbeiten.
Eastern Europe, by contrast, has yet to come to terms with its murderous past.
News-Commentary v14

Dabei muss sich die Wirksamkeit derartiger Ratschläge erst noch erweisen.
And yet, the efficacy of such policy advice remains to be seen.
News-Commentary v14

Die CMIM müsste sich bei einer realen Krise erst noch bewähren.
The CMIM has yet to be tested in a crisis.
News-Commentary v14

Dennoch muss Russland erst noch eine langfristige und umfassende Asien-Strategie konzipieren.
Nevertheless, Russia has yet to devise a long-term and comprehensive Asian strategy.
News-Commentary v14

Aber diese Bewusstheit muss sich erst noch zu einer einheitlichen Antwort entwickeln.
But this awareness has yet to translate into a unified response.
News-Commentary v14