Translation of "Erst noch" in English
Bedauerlicherweise
muss
er
dieses
Versprechen
erst
noch
erfüllen.
Unfortunately,
he
has
yet
to
fulfil
this
promise.
Europarl v8
In
dieser
Frage
müssen
erst
noch
Fortschritte
erzielt
werden.
On
this
question
progress
still
needs
to
be
made.
Europarl v8
Auf
EU-Ebene
muß
diese
Option
erst
noch
verwirklicht
werden.
It
is
a
world
which
is
yet
to
be
conquered
at
EU
level.
Europarl v8
Was
ein
ländliches
Gebiet
ausmacht,
muss
erst
noch
möglichst
präzise
beschrieben
werden.
What
constitutes
a
rural
area
has
yet
to
be
defined
with
any
precision.
Europarl v8
Erst
vorgestern
abend
noch
wurden
33
Einwohner
eines
Dorfes
südlich
von
Algiers
ermordet.
Just
the
night
before
last
33
inhabitants
of
a
village
south
of
Algiers
were
murdered.
Europarl v8
Für
Europa
kommt
er
erst
noch.
For
Europe
it
is
yet
to
come.
Europarl v8
Die
schwierigsten
Probleme
für
die
Zukunft
des
Landes
müssen
erst
noch
besprochen
werden.
The
most
difficult
issues
for
the
country'
s
future
are
still
to
be
addressed.
Europarl v8
Dieses
Dokument
müssen
wir
erst
noch
sehen.
We
have
yet
to
see
this
document.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
die
entsprechenden
Vorkehrungen
erst
noch
treffen.
The
Commission
still
has
to
devise
all
these
arrangements.
Europarl v8
Das
müssen
wir
erst
noch
erreichen.
We
have
yet
to
achieve
this.
Europarl v8
Russland
muss
erst
noch
beweisen,
dass
es
unsere
europäischen
Werte
teilt.
Russia
has
yet
to
prove
that
it
shares
our
European
values.
Europarl v8
Die
rechtliche
Grundlage
für
die
WWU
musste
aber
erst
noch
geschaffen
werden
.
The
legal
basis
for
EMU
still
had
to
be
created
.
ECB v1
Für
andere
Partner
müssen
solche
Mechanismen
erst
noch
entwickelt
werden.
For
other
partners,
such
mechanisms
still
need
to
be
devised.
MultiUN v1
Es
muss
erst
noch
mehr
Erkenntnisse
geben,
bis
es
angewendet
werden
kann.
This
has
yet
to
grow
in
evidence
until
it
can
come
to
practice.
TED2020 v1
Ich
denke,
das
Beste
kommt
erst
noch.
I
think
the
best
is
yet
to
come.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
lernt
erst
noch
das
Krabbeln.
Tom
is
just
learning
to
crawl.
Tatoeba v2021-03-10
Osteuropa
dagegen
muss
seine
mörderische
Vergangenheit
erst
noch
aufarbeiten.
Eastern
Europe,
by
contrast,
has
yet
to
come
to
terms
with
its
murderous
past.
News-Commentary v14
Dabei
muss
sich
die
Wirksamkeit
derartiger
Ratschläge
erst
noch
erweisen.
And
yet,
the
efficacy
of
such
policy
advice
remains
to
be
seen.
News-Commentary v14
Die
CMIM
müsste
sich
bei
einer
realen
Krise
erst
noch
bewähren.
The
CMIM
has
yet
to
be
tested
in
a
crisis.
News-Commentary v14
Dennoch
muss
Russland
erst
noch
eine
langfristige
und
umfassende
Asien-Strategie
konzipieren.
Nevertheless,
Russia
has
yet
to
devise
a
long-term
and
comprehensive
Asian
strategy.
News-Commentary v14
Aber
diese
Bewusstheit
muss
sich
erst
noch
zu
einer
einheitlichen
Antwort
entwickeln.
But
this
awareness
has
yet
to
translate
into
a
unified
response.
News-Commentary v14