Translation of "Noch in" in English
Wir
sind
noch
nicht
in
der
Lage
gewesen,
eine
Lösung
zu
finden.
We
have
not
yet
been
able
to
find
a
solution.
Europarl v8
Präsident
Obama
ist
noch
nicht
in
der
Lage,
sein
Wahlversprechen
zu
halten.
President
Obama
is
not
yet
able
to
keep
his
election
promise.
Europarl v8
Diese
Rückführungsrichtlinie
ist
noch
nicht
in
Kraft.
This
Return
Directive
is
not
yet
in
force.
Europarl v8
Es
wurde
noch
nicht
einmal
in
der
Kopenhagener
Vereinbarung
erwähnt.
It
was
not
even
mentioned
in
the
Copenhagen
climate
agreement.
Europarl v8
Es
steckt
immer
noch
in
den
Kinderschuhen.
It
is
still
in
its
infancy.
Europarl v8
Trotzdem
existieren
noch
immer
in
vielen
Bereichen
verschiedene
Messsysteme
nebeneinander.
However,
a
wide
variety
of
measurements
and
measuring
systems
prevail
in
many
fields.
Europarl v8
Noch
in
den
70er
und
80er
Jahren
war
ich
einige
Male
in
Algerien.
As
late
as
the
1970s
and
1980s
I
visited
Algeria
a
number
of
times.
Europarl v8
Die
Erinnerung
daran
ist
noch
deutlich
in
unserem
Gedächtnis
vorhanden.
These
are
still
horribly
fresh
in
our
memories.
Europarl v8
Da
sah
sich
die
Kommission
noch
nicht
in
der
Lage.
It
was
not
then
in
a
position
to
do
so.
Europarl v8
Ungeachtet
dessen
erfolgt
die
Abschaltung
der
noch
verbliebenen
Reaktoren
in
Tschernobyl
sehr
schleppend.
In
spite
of
this,
the
work
on
closing
the
remaining
reactors
in
Chernobyl
is
progressing
very
slowly.
Europarl v8
Wir
haben
die
enormen
Flüchtlingsströme
vom
Krieg
in
Jugoslawien
noch
in
frischer
Erinnerung.
The
enormous
masses
of
refugees
from
the
war
in
Yugoslavia
are
still
vivid
in
our
memory.
Europarl v8
Wir
werden
aber
gemeinsam
noch
viel
Überzeugungsarbeit
in
den
Mitgliedstaaten
leisten
müssen.
However,
we
shall
have
to
do
a
lot
of
work
together
to
convince
the
Member
States.
Europarl v8
Er
kommt
noch
nicht
einmal
in
ein
kleines
Programmkino.
They
do
not
even
make
it
to
small
arts
cinemas.
Europarl v8
Zweifellos
gibt
es
noch
Wünsche
in
diesem
Bereich.
No
doubt
there
are
still
demands
in
this
area.
Europarl v8
Sie
haben
den
kleinen
Jungen
jetzt
noch
in
ihrer
Gewalt.
For
the
moment,
they
can
still
control
this
child.
Europarl v8
Dies
ist
weder
im
Bericht
des
Rechnungshofes
noch
in
diesem
Bericht
dementiert
worden.
This
has
not
been
denied
either
in
the
Court
of
Auditors'
report
or
in
this
one.
Europarl v8
Die
durch
solche
Aktionen
verursachten
Unannehmlichkeiten
sind
allen
noch
in
Erinnerung.
Everyone
can
still
remember
the
inconvenience
these
actions
have
caused.
Europarl v8
Aber
die
timoresischen
Oppositionsführer
sind
immer
noch
in
Haft.
But
the
East
Timorese
resistance
leaders
are
still
in
prison.
Europarl v8
Rußland
muß
immer
noch
seine
Angelegenheiten
in
Ordnung
bringen.
Russia
still
has
to
put
her
house
in
order.
Europarl v8
Hierbei
gibt
es
noch
große
Lücken
in
der
Europäischen
Union.
There
are
still
large
gaps
in
this
area
in
the
European
Union.
Europarl v8
Diese
fallen
zur
Zeit
noch
in
den
nationalen
Währungen
an.
This
expenditure
is
at
present
incurred
in
national
currency.
Europarl v8
Viele
Agenturen
befinden
sich
immer
noch
in
der
Startphase.
Many
of
the
agencies
are
still
in
their
start-up
phases.
Europarl v8
Das
Programm
ist
noch
in
der
Entwicklung
begriffen.
It
is
a
programme
which
will
develop
as
time
goes
by.
Europarl v8
Die
meisten
von
uns
sind
noch
in
einem
durch
Euro-Optimismus
gekennzeichneten
Klima
aufgewachsen.
Most
of
us
grew
up
in
an
atmosphere
of
Euro-optimism.
For
today's
young
people,
that
is
not
necessarily
the
case.
Europarl v8
Diese
beiden
Instrumente
sind
noch
nicht
in
Kraft
getreten.
These
two
instruments
have
still
not
entered
into
force.
Europarl v8