Translation of "Noch am" in English

Und wir sind hier noch nicht am Ende des Weges angelangt.
And we have not yet come to the end of the road.
Europarl v8

In der Raumordnungspolitik stehen wir noch am Anfang.
We are still at the beginning of spatial planning at European level.
Europarl v8

Ergänzende Informationen wurden außerdem noch am 25. Mai 2005 nachgereicht.
Additional information was supplied on 25 May 2005.
DGT v2019

Viele von ihnen befinden sich immer noch am Rande der Zahlungsunfähigkeit.
Many of them are still languishing on the edge of solvency.
Europarl v8

Wir sind noch nicht ganz am Ende des Prozesses angelangt.
We still have not quite got to the end of that process.
Europarl v8

Die BSP-Eigenmittel entsprechen noch am ehesten Beiträgen.
GNP-based own resources still correspond most closely to contributions.
Europarl v8

Jetzt fehlt es nur noch am politischen Willen.
Now only the political will is missing.
Europarl v8

Wir haben den Startschuss gegeben, aber wir stehen noch am Anfang.
We have made a start, but we are still at the beginning.
Europarl v8

Lassen Sie mich jedoch diesbezüglich noch eines am Rande sagen.
However, let me add a side comment on that point.
Europarl v8

In der täglichen Praxis sind wir aber noch lange nicht am Ziel.
We are still, however, far from our goal in everyday practice.
Europarl v8

Straf- und Verwaltungsrecht stehen dagegen noch am Anfang einer europäischen Entwicklung.
Criminal and administrative law, on the other hand, are still only at the beginning of their European development.
Europarl v8

Ihre Mutter hofft und betet, dass sie noch am Leben sind.
Their mother hopes and prays that they might still be alive.
Europarl v8

Zweitens stehen wir bei der Umsetzung noch am Anfang.
It is also in its early stages.
Europarl v8

Europa steht noch am Anfang der Entwicklung.
Europe is only at the start of the process.
Europarl v8

Wir sind noch lange nicht am Ziel.
No, we are far from the end of the story.
Europarl v8

Wir sind noch ganz am Anfang.
Our talks are still in their infancy.
Europarl v8

Wir sind in diesem Punkt noch nicht am Ende der Diskussion angelangt.
As far as this issue is concerned, our discussions have not yet been completed.
Europarl v8

Selbstverständlich sind wir noch nicht am Ende der Wegstrecke.
Of course, the process has not yet reached its conclusion.
Europarl v8

Aber wir sind noch nicht am Ziel.
But we are not there yet.
Europarl v8

Wir sind auf einem guten Weg, aber leider noch nicht am Ziel.
We are on the right track, but unfortunately we have not yet reached our goal.
Europarl v8

Wir sind noch nicht am Ende des Weges angelangt - noch lange nicht.
We have not yet reached the end of the road - far from it.
Europarl v8

Cheam Channy wurde noch am selben Tag von der Militärpolizei festgenommen.
Cheam Channy was arrested on that same day by military police.
Europarl v8

Die Umsetzung der Richtlinie steht allerdings noch am Anfang.
Nevertheless, it is still early days for the implementation of a directive.
Europarl v8

Zahlreiche strafrechtliche Bestimmungen der Mitgliedstaaten befinden sich noch immer am Anfang einer Harmonisierung.
A number of the criminal law provisions of Member States are still at an initial stage of harmonisation.
Europarl v8

Meiner Meinung nach sind wir noch lange nicht am Ende.
For my part, I feel we are still far from doing so.
Europarl v8

Einer ist noch am Leben, allerdings mit angegriffener Gesundheit.
The third man is still alive but his health is shot to pieces.
Europarl v8