Übersetzung für "Noch am" in Englisch
Und
wir
sind
hier
noch
nicht
am
Ende
des
Weges
angelangt.
And
we
have
not
yet
come
to
the
end
of
the
road.
Europarl v8
In
der
Raumordnungspolitik
stehen
wir
noch
am
Anfang.
We
are
still
at
the
beginning
of
spatial
planning
at
European
level.
Europarl v8
Ergänzende
Informationen
wurden
außerdem
noch
am
25.
Mai
2005
nachgereicht.
Additional
information
was
supplied
on
25
May
2005.
DGT v2019
Viele
von
ihnen
befinden
sich
immer
noch
am
Rande
der
Zahlungsunfähigkeit.
Many
of
them
are
still
languishing
on
the
edge
of
solvency.
Europarl v8
Wir
sind
noch
nicht
ganz
am
Ende
des
Prozesses
angelangt.
We
still
have
not
quite
got
to
the
end
of
that
process.
Europarl v8
Die
BSP-Eigenmittel
entsprechen
noch
am
ehesten
Beiträgen.
GNP-based
own
resources
still
correspond
most
closely
to
contributions.
Europarl v8
Jetzt
fehlt
es
nur
noch
am
politischen
Willen.
Now
only
the
political
will
is
missing.
Europarl v8
Wir
haben
den
Startschuss
gegeben,
aber
wir
stehen
noch
am
Anfang.
We
have
made
a
start,
but
we
are
still
at
the
beginning.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
jedoch
diesbezüglich
noch
eines
am
Rande
sagen.
However,
let
me
add
a
side
comment
on
that
point.
Europarl v8
In
der
täglichen
Praxis
sind
wir
aber
noch
lange
nicht
am
Ziel.
We
are
still,
however,
far
from
our
goal
in
everyday
practice.
Europarl v8
Straf-
und
Verwaltungsrecht
stehen
dagegen
noch
am
Anfang
einer
europäischen
Entwicklung.
Criminal
and
administrative
law,
on
the
other
hand,
are
still
only
at
the
beginning
of
their
European
development.
Europarl v8
Ihre
Mutter
hofft
und
betet,
dass
sie
noch
am
Leben
sind.
Their
mother
hopes
and
prays
that
they
might
still
be
alive.
Europarl v8
Zweitens
stehen
wir
bei
der
Umsetzung
noch
am
Anfang.
It
is
also
in
its
early
stages.
Europarl v8
Europa
steht
noch
am
Anfang
der
Entwicklung.
Europe
is
only
at
the
start
of
the
process.
Europarl v8
Wir
sind
noch
lange
nicht
am
Ziel.
No,
we
are
far
from
the
end
of
the
story.
Europarl v8
Wir
sind
noch
ganz
am
Anfang.
Our
talks
are
still
in
their
infancy.
Europarl v8
Wir
sind
in
diesem
Punkt
noch
nicht
am
Ende
der
Diskussion
angelangt.
As
far
as
this
issue
is
concerned,
our
discussions
have
not
yet
been
completed.
Europarl v8
Selbstverständlich
sind
wir
noch
nicht
am
Ende
der
Wegstrecke.
Of
course,
the
process
has
not
yet
reached
its
conclusion.
Europarl v8
Aber
wir
sind
noch
nicht
am
Ziel.
But
we
are
not
there
yet.
Europarl v8
Wir
sind
auf
einem
guten
Weg,
aber
leider
noch
nicht
am
Ziel.
We
are
on
the
right
track,
but
unfortunately
we
have
not
yet
reached
our
goal.
Europarl v8
Wir
sind
noch
nicht
am
Ende
des
Weges
angelangt
-
noch
lange
nicht.
We
have
not
yet
reached
the
end
of
the
road
-
far
from
it.
Europarl v8
Cheam
Channy
wurde
noch
am
selben
Tag
von
der
Militärpolizei
festgenommen.
Cheam
Channy
was
arrested
on
that
same
day
by
military
police.
Europarl v8
Die
Umsetzung
der
Richtlinie
steht
allerdings
noch
am
Anfang.
Nevertheless,
it
is
still
early
days
for
the
implementation
of
a
directive.
Europarl v8
Zahlreiche
strafrechtliche
Bestimmungen
der
Mitgliedstaaten
befinden
sich
noch
immer
am
Anfang
einer
Harmonisierung.
A
number
of
the
criminal
law
provisions
of
Member
States
are
still
at
an
initial
stage
of
harmonisation.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
sind
wir
noch
lange
nicht
am
Ende.
For
my
part,
I
feel
we
are
still
far
from
doing
so.
Europarl v8
Einer
ist
noch
am
Leben,
allerdings
mit
angegriffener
Gesundheit.
The
third
man
is
still
alive
but
his
health
is
shot
to
pieces.
Europarl v8