Translation of "Erst im zuge" in English
Lenin
selbst
verwendete
den
Begriff
erst
1921
im
Zuge
der
NEP.
The
droughts
of
1920
and
1921,
as
well
as
the
1921
famine,
worsened
the
disaster
still
further.
Wikipedia v1.0
Das
geschieht
erst
im
Zuge
der
Endverpressung.
This
dipping
occurs
only
during
the
course
of
final
pressing.
EuroPat v2
Erst
im
Zuge
der
ELT-Bauarbeiten
wurde
auch
das
VLT
an
das
Stromnetz
angeschlossen.
The
VLT
will
only
be
connected
to
the
electricity
grid
when
construction
is
underway
for
the
ELT.
ParaCrawl v7.1
Davon
erfuhr
ich
erst
im
Zuge
der
Gerichtsverhandlung.
I
learned
about
this
only
in
the
course
of
the
trial.
ParaCrawl v7.1
Erst
im
Zuge
der
Operation
Enduring
Freedom
2001
wurden
einige
Northrop-B-2-Bomber
nach
Diego
Garcia
verlegt.
The
key
component
in
obtaining
Diego
Garcia,
was
the
lack
of
Native
persons
on
the
island.
Wikipedia v1.0
Die
mit
der
Sinnerfassung
verbundenen
Kompetenzen
werden
erst
im
Zuge
des
weiterführenden
Lesens
erworben.
The
skills
linked
to
seeking
meaning
are
only
covered
later
in
the
learning
process.
EUbookshop v2
Erst
2006
erfolgten
im
Zuge
der
Realisierung
des
Regionalnetzes
Freudenstädter
Stern
umfangreiche
Elektrifizierungs-
und
Sanierungsarbeiten.
Not
until
2006
was
comprehensive
electrification
and
renovation
work
carried
out
as
part
of
the
development
of
the
Freudenstädter
Stern
regional
network.
WikiMatrix v1
Erst
im
Zuge
der
Eingemeindung
mehrerer
Orte
am
7.
Juni
1969
wurde
der
Vorkriegsstand
wieder
erreicht.
Only
through
the
incorporation
of
several
surrounding
localities
into
the
city
on
June
7,
1969,
did
the
population
once
more
reach
its
prewar
level.
WikiMatrix v1
Ein
Zustand,
der
sich
erst
im
Zuge
des
Zweiten
Vatikanischen
Konzils
ändern
wird.
That
state
of
affairs
remained
unchanged
until
after
the
Second
Vatican
Council.
ParaCrawl v7.1
Eine
tiefergreifendere
und
umfassendere
Erschließung
der
Biblia
hat
erst
jetzt
im
Zuge
der
Editionsarbeiten
begonnen.
A
much
deeper
and
more
comprehensive
analysis
of
the
Biblia
is
only
now
beginning
in
the
course
of
the
work
on
the
edition.
ParaCrawl v7.1
Aber
erst
im
Zuge
der
Revolutionen
bzw.
als
deren
Folgewirkung
wurden
sie
in
den
Verfassungen
verankert.
But
only
during
the
revolutions
and
as
a
consequence
of
them,
these
freedoms
were
written
into
constitutions.
ParaCrawl v7.1
Erst
im
Zuge
von
Restaurierungsarbeiten
in
den
70er
Jahren
wurde
in
den
Duschen
Warmwasser
installiert.
Hot
water
was
only
installed
in
the
showers
in
the
course
of
restoration
work
in
the
1970's.
ParaCrawl v7.1
Was
schließlich
die
APIs,
EPGs
und
andere
zugehörige
Einrichtungen
anbelangt,
so
brauchen
sie
nach
Ansicht
der
Kommission
erst
im
Zuge
einer
Revision
nach
dem
Regelungsausschuss-Verfahren
geregelt
zu
werden.
Finally,
I
would
like
to
turn
my
attention
to
the
regulation
of
the
APIs
and
the
EPGs
and
other
accompanying
facilities
in
accordance
with
the
procedure
of
a
regulatory
committee.
Europarl v8
Drittens
haben
wir
die
Grenze
zu
dem
Kandidatenland
Türkei,
wo
erst
im
Zuge
der
sich
jetzt
aufbauenden
intensiven
Zusammenarbeit
mit
der
Türkei
auch
in
dieser
Grenzregion
Mittel
in
erhöhtem
Umfang
zur
Verfügung
gestellt
werden.
Thirdly,
programmes
exist
in
relation
to
the
border
with
the
candidate
country
Turkey,
and
more
funding
will
be
made
available
for
this
border
region
as
part
of
the
intensive
cooperation
with
Turkey,
which
is
only
in
its
initial
stages.
Europarl v8
Erst
im
Zuge
der
Ansiedlung
von
vielen
muslimischen
Flüchtlingen
nach
dem
Entstehen
Israels
änderten
sich
die
Mehrheitsverhältnisse.
The
present
Ramallah
Government
Hospital
and
the
Palestine
Medical
Centered
are
located
on
the
land
purchased
by
the
Foundation.
Wikipedia v1.0
Erst
1803
kam
im
Zuge
des
Louisiana
Purchase
auch
das
westliche
Ufer
des
Flusses
an
die
USA.
The
United
States
then
bought
the
territory
from
France
in
the
Louisiana
Purchase
of
1803.
Wikipedia v1.0
Es
hat
sich
erst
im
Zuge
des
aufkommenden
Tourismus
entwickelt,
besonders
ab
dem
Bau
der
Hochalpenstraße
in
den
1930ern.
Other
peaks
include
the
Johannisberg
and
the
Fuscherkarkopf
in
the
north,
both
part
of
the
Alpine
divide
and
the
border
with
Salzburg.
Wikipedia v1.0
Doch
die
konkreteren
Ziele
des
Marsches
wurden
wie
seine
Route
erst
im
Zuge
des
450
km
langen
Protests
deutlich.
But
the
march’s
more
concrete
objectives,
like
its
route,
became
known
only
after
the
450-kilometer
(280-mile)
protest
got
underway.
News-Commentary v14
Erst
im
Zuge
der
ersten
Teilung
Polens
im
Jahre
1772
unter
Maria
Theresia
kam
das
Gebiet
vollständig
zum
Königreich
Ungarn
zurück.
Only
in
the
course
of
the
first
Partition
of
Poland
in
1772
during
the
reign
of
Maria
Theresa
of
Austria
the
territory
came
back
to
the
Kingdom
of
Hungary.
Wikipedia v1.0
Das
durchschnittliche
Ruhestandeintrittsalter
wird
erst
im
Zuge
der
fünfjährlichen
versicherungsmathematischen
Bewertung
nach
Artikel
1
aktualisiert
und
kann
für
verschiedene
Personalkategorien
unterschiedlich
sein.
The
average
retirement
age
shall
be
updated
only
on
the
occasion
of
the
five-yearly
actuarial
assessment
referred
to
in
Article
1
and
may
be
different
for
different
groups
of
staff.
TildeMODEL v2018
Das
NRP
informiert
nur
in
groben
Zügen
über
die
Reformschwerpunkte,
da
die
konkreten
Details
erst
im
Zuge
der
Budgetverhandlungen
konkret
festgelegt
werden
müssen.
The
NRP
provides
only
a
broad
outline
of
the
key
aspects
of
reform,
since
concrete
details
must
first
be
finalised
in
the
course
of
the
budget
negotiations.
TildeMODEL v2018