Translation of "Erst im" in English

Die Unterzeichnung fand aber erst im Juni 1996 statt.
However, it was only signed in June 1996.
Europarl v8

Und die Kommission Santer ist ja auch nicht erst seit gestern im Amt.
Nor has the Santer Commission only been in office since yesterday.
Europarl v8

Aber uns wurden die Dokumente erst im September zugeleitet.
But we did not receive the documents until September.
Europarl v8

Tatsächlich hat Frankreich die MAP-Ziele aber erst im ersten Halbjahr 1998 erfüllt.
In fact, it was only in the second half of 1998 that France was able to achieve the objectives of the MAGP.
DGT v2019

Die italienischen Behörden haben dies erst im Rahmen dieses Verfahrens mitgeteilt.
It’s a fact that was communicated from the Italian authorities only in the course of the current procedure.
DGT v2019

Die Europäische Kommission hat erst im Jahr 2008 angefangen, diese Gelder einzufrieren.
The European Commission did not start freezing this money until 2008.
Europarl v8

Das haben wir erst untersucht im Verhältnis zu anderen Industrien.
We first examined this in relation to other automobile industries.
Europarl v8

Die Rinder werden zwar irgendwann etikettiert, aber erst im Jahr 2000!
The cows will probably be labelled, but in the year 2000!
Europarl v8

Zu diesem Zeitpunkt war ich gerade erst zwei Wochen im Amt.
At that time I was just short of two weeks in office.
Europarl v8

Außerdem soll das SEPA-Lastschriftverfahren erst im Laufe dieses Jahres gestartet werden.
Furthermore, the Sepa Direct Debit will only be launched later this year.
Europarl v8

Zwischendurch verursachte dies Befürchtungen, gerade erst im Falle des Tokajer-Weins.
Occasionally, this causes concern, most recently in the case of Tokaj wine.
Europarl v8

Dem Rat wurde erst im November Entlastung gewährt.
The Council was granted discharge only in November.
Europarl v8

Ich habe dies erst heute hier im Plenarsaal gehört.
I heard this most recently here in plenary today.
Europarl v8

Die Hersteller sollten diesen Grenzwert nach einer Übergangsphase erst im Jahr 2020 einhalten.
Following a transition period, the manufacturers would not be required to reach this limit until 2020.
Europarl v8

Erst im Nachhinein zu kontrollieren, hieße weniger Sicherheit.
To perform checks only after the event would result in less security.
Europarl v8

Wir haben das erst im 4. Forschungsrahmenprogramm eingeführt.
We did not introduce it until the fourth framework programme.
Europarl v8

Erst im Januar haben wir sehr konstruktive Vorschläge in diesem Bereich beschlossen.
As recently as last January, we came up with a very constructive proposal on this subject.
Europarl v8

Die gab es erst im Verlauf des Vormittags in den Fächern.
They were only pigeonholed over the course of the morning.
Europarl v8

Der Kleinkundenmarkt wurde erst im Laufe des Jahres 2004 nach und nach geöffnet.
The small customer market only began to be opened in the course of 2004.
DGT v2019

Aber die offiziellen Zahlen lagen erst im November vor.
It was, though, only in November that the official figures became available.
Europarl v8

Die meisten Regierungen der Mitgliedstaaten legten ihre Rahmenpläne erst im Jahr 2000 vor.
Most member governments did not submit their framework plans until the year 2000 itself.
Europarl v8

Leider gilt diese gute Botschaft erst im nächsten Sommer für die Passagiere.
It is, unfortunately, only next summer that this good news for passengers will be for real.
Europarl v8

Erst im Januar haben Sie in diesem Rahmen die Strategie von Lissabon erörtert.
As recently as January, you debated the Lisbon Strategy in this context.
Europarl v8

Die entscheidende Milchdiskussion findet erst im Zusammenhang mit dem Gesundheits-Check statt.
The crucial debate on milk will take place in connection with the Health Check.
Europarl v8

Diese Vorschläge werden erst im Dezember gemacht.
These proposals will not be made until December.
Europarl v8

Diese neue Regelung sollte somit erst im Jahr 2002 angewandt werden.
The new arrangements should therefore not become effective until 2002.
Europarl v8

Wir brauchen Klarheit, und zwar jetzt und nicht erst im September.
We therefore need an explanation and we need it now, not in September.
Europarl v8

Die Volksabstimmungen in den Bewerberländern werden jedoch erst im nächsten Jahr durchgeführt.
And yet referenda will only be held in the candidate countries next year.
Europarl v8