Translation of "Erst im" in English
Die
Unterzeichnung
fand
aber
erst
im
Juni
1996
statt.
However,
it
was
only
signed
in
June
1996.
Europarl v8
Und
die
Kommission
Santer
ist
ja
auch
nicht
erst
seit
gestern
im
Amt.
Nor
has
the
Santer
Commission
only
been
in
office
since
yesterday.
Europarl v8
Aber
uns
wurden
die
Dokumente
erst
im
September
zugeleitet.
But
we
did
not
receive
the
documents
until
September.
Europarl v8
Tatsächlich
hat
Frankreich
die
MAP-Ziele
aber
erst
im
ersten
Halbjahr
1998
erfüllt.
In
fact,
it
was
only
in
the
second
half
of
1998
that
France
was
able
to
achieve
the
objectives
of
the
MAGP.
DGT v2019
Die
italienischen
Behörden
haben
dies
erst
im
Rahmen
dieses
Verfahrens
mitgeteilt.
It’s
a
fact
that
was
communicated
from
the
Italian
authorities
only
in
the
course
of
the
current
procedure.
DGT v2019
Die
Europäische
Kommission
hat
erst
im
Jahr
2008
angefangen,
diese
Gelder
einzufrieren.
The
European
Commission
did
not
start
freezing
this
money
until
2008.
Europarl v8
Das
haben
wir
erst
untersucht
im
Verhältnis
zu
anderen
Industrien.
We
first
examined
this
in
relation
to
other
automobile
industries.
Europarl v8
Die
Rinder
werden
zwar
irgendwann
etikettiert,
aber
erst
im
Jahr
2000!
The
cows
will
probably
be
labelled,
but
in
the
year
2000!
Europarl v8
Zu
diesem
Zeitpunkt
war
ich
gerade
erst
zwei
Wochen
im
Amt.
At
that
time
I
was
just
short
of
two
weeks
in
office.
Europarl v8
Außerdem
soll
das
SEPA-Lastschriftverfahren
erst
im
Laufe
dieses
Jahres
gestartet
werden.
Furthermore,
the
Sepa
Direct
Debit
will
only
be
launched
later
this
year.
Europarl v8
Zwischendurch
verursachte
dies
Befürchtungen,
gerade
erst
im
Falle
des
Tokajer-Weins.
Occasionally,
this
causes
concern,
most
recently
in
the
case
of
Tokaj
wine.
Europarl v8
Dem
Rat
wurde
erst
im
November
Entlastung
gewährt.
The
Council
was
granted
discharge
only
in
November.
Europarl v8
Ich
habe
dies
erst
heute
hier
im
Plenarsaal
gehört.
I
heard
this
most
recently
here
in
plenary
today.
Europarl v8
Die
Hersteller
sollten
diesen
Grenzwert
nach
einer
Übergangsphase
erst
im
Jahr
2020
einhalten.
Following
a
transition
period,
the
manufacturers
would
not
be
required
to
reach
this
limit
until
2020.
Europarl v8
Erst
im
Nachhinein
zu
kontrollieren,
hieße
weniger
Sicherheit.
To
perform
checks
only
after
the
event
would
result
in
less
security.
Europarl v8
Wir
haben
das
erst
im
4.
Forschungsrahmenprogramm
eingeführt.
We
did
not
introduce
it
until
the
fourth
framework
programme.
Europarl v8
Erst
im
Januar
haben
wir
sehr
konstruktive
Vorschläge
in
diesem
Bereich
beschlossen.
As
recently
as
last
January,
we
came
up
with
a
very
constructive
proposal
on
this
subject.
Europarl v8
Die
gab
es
erst
im
Verlauf
des
Vormittags
in
den
Fächern.
They
were
only
pigeonholed
over
the
course
of
the
morning.
Europarl v8
Der
Kleinkundenmarkt
wurde
erst
im
Laufe
des
Jahres
2004
nach
und
nach
geöffnet.
The
small
customer
market
only
began
to
be
opened
in
the
course
of
2004.
DGT v2019
Aber
die
offiziellen
Zahlen
lagen
erst
im
November
vor.
It
was,
though,
only
in
November
that
the
official
figures
became
available.
Europarl v8
Die
meisten
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
legten
ihre
Rahmenpläne
erst
im
Jahr
2000
vor.
Most
member
governments
did
not
submit
their
framework
plans
until
the
year
2000
itself.
Europarl v8
Leider
gilt
diese
gute
Botschaft
erst
im
nächsten
Sommer
für
die
Passagiere.
It
is,
unfortunately,
only
next
summer
that
this
good
news
for
passengers
will
be
for
real.
Europarl v8
Erst
im
Januar
haben
Sie
in
diesem
Rahmen
die
Strategie
von
Lissabon
erörtert.
As
recently
as
January,
you
debated
the
Lisbon
Strategy
in
this
context.
Europarl v8
Die
entscheidende
Milchdiskussion
findet
erst
im
Zusammenhang
mit
dem
Gesundheits-Check
statt.
The
crucial
debate
on
milk
will
take
place
in
connection
with
the
Health
Check.
Europarl v8
Diese
Vorschläge
werden
erst
im
Dezember
gemacht.
These
proposals
will
not
be
made
until
December.
Europarl v8
Diese
neue
Regelung
sollte
somit
erst
im
Jahr
2002
angewandt
werden.
The
new
arrangements
should
therefore
not
become
effective
until
2002.
Europarl v8
Wir
brauchen
Klarheit,
und
zwar
jetzt
und
nicht
erst
im
September.
We
therefore
need
an
explanation
and
we
need
it
now,
not
in
September.
Europarl v8
Die
Volksabstimmungen
in
den
Bewerberländern
werden
jedoch
erst
im
nächsten
Jahr
durchgeführt.
And
yet
referenda
will
only
be
held
in
the
candidate
countries
next
year.
Europarl v8