Translation of "Erst im laufe" in English

Außerdem soll das SEPA-Lastschriftverfahren erst im Laufe dieses Jahres gestartet werden.
Furthermore, the Sepa Direct Debit will only be launched later this year.
Europarl v8

Der Kleinkundenmarkt wurde erst im Laufe des Jahres 2004 nach und nach geöffnet.
The small customer market only began to be opened in the course of 2004.
DGT v2019

Einige andere müssen wohl erst im Laufe der Zeit diskutiert werden.
Some others, it would be fair to say, will need to be discussed over time.
Europarl v8

Einige von ihnen können sich erst im Laufe der Zeit verbessern.
Some of these can only improve over time.
Europarl v8

Die Regionen mit Normalstatut wurden erst im Laufe der 1970er Jahre eingerichtet.
Abruzzo and Molise were identified as separate regions in the first draft.
Wikipedia v1.0

Einzeldirektiven sollten erst im Laufe der Verhandlungen das Mandat präzisieren.
The mandate is to be spelt out in individual directives only when the negotiations have started.
TildeMODEL v2018

Werden wir darüber noch heute abstimmen oder erst im Laufe der Woche?
Are we going to be voting on it today or later in the week?
EUbookshop v2

Konsequenzen aus dieser Feststellung machen sich allerdings erst im Laufe der Zeit bemerkbar.
1966 these findings would only gradually be taken into account.
EUbookshop v2

Dies wird wohl erst im Laufe von 1983 geschehen.
This will probably happen during 1983.
EUbookshop v2

Diese Verbesserung läßt sich natürlich erst im Laufe von Jahren er reichen.
There is no point in heating the building in winter.
EUbookshop v2

Erst im Laufe der nächsten Jahre wurden hier entsprechende Anpassungen vorgenommen.
Only in the course of the next years appropriate adjustments were made here.
WikiMatrix v1

Teilweise treten Resistenzen auch erst im Laufe der Behandlung auf.
In some cases, resistance occurs in the course of treatment.
ParaCrawl v7.1

Die weitere Entwicklung setzte erst im Laufe des 16. Jahrhunderts ein.
It started to develop again in the 16th century.
ParaCrawl v7.1

Sie bilden sich erst im Laufe des Kampfes heraus.
They grow up only in the course of the struggle.
ParaCrawl v7.1

Sie erlernen diese Fähigkeit erst im Laufe ihrer Entwicklung.
They seem to acquire this skill later in their cognitive development.
ParaCrawl v7.1

Die Antwort darauf werden wir erst im Laufe des Wochenendes erhalten.
We will only discover the answer to this question during the course of the weekend.
ParaCrawl v7.1

Eine Wertschätzung des Fremden wuchs erst sehr langsam im Laufe der Zeit.
The appreciation of the foreign reality grew only very slowly in course of time.
ParaCrawl v7.1

Erst im Laufe der Zeit „wanderte“ er weiter nach unten.
Only over the course of time did it ‘wander’ lower down.
ParaCrawl v7.1

Struktur und Aufbau der Studie klären sich erst im Laufe der Diskussion.
The patterns and design of the study become clear only after the talk gets going.
ParaCrawl v7.1

Erst im Laufe der weiteren Entwicklung versucht er es mit Dampf.
Only in the course of further development did he make an attempt at steam.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr bauen sich Belastungen und Verzögerungen erst im Laufe der Zeit auf.
On the contrary, stresses and decelerations only build up over time.
EuroPat v2

Viele sehr gute Tauben kamen erst im Laufe der Woche nach Hause.
Many other talented pigeons came home only in the following week.
ParaCrawl v7.1