Translation of "Erneut darauf hingewiesen" in English
Hier
wurde
erneut
darauf
hingewiesen,
wie
wichtig
die
Überwachung
der
Durchführung
des
Europa-Abkommens
ist.
The
importance
of
monitoring
the
implementation
of
the
Europe
Agreement
was
recalled
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Darum
muß
erneut
darauf
hingewiesen
werden,
daß
es
möglich
ist,
diesem
Ideal
näherzukommen.
For
this
reason,
the
European
Parliament
must,
during
its
campaign,
call
on
the
people
of
Europe
for
support
in
its
fight
against
the
indecision
and
fruitless
nationalism
of
the
Council.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
erneut
darauf
hingewiesen,
daß
die
Privatisierungsverfahren
in
diesen
Bereichen
transparent
sein
müssen.
However,
a
lot
of
work
still
needs
to
be
done
in
the
noise,
industrial
pollution,
genetically
modified
organisms,
chemicals
and
water
quality
sectors.
EUbookshop v2
Es
wird
jedoch
erneut
darauf
hingewiesen,
dass
die
Zentrierhilfen
220
und
153
von
Fig.
It
is,
however,
once
again
pointed
out
that
centering
aids
220
and
153
of
FIG.
EuroPat v2
Es
sei
erneut
darauf
hingewiesen,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
im
gesamten
Bezugszeitraum
nicht
in
der
Lage
war,
eine
angemessene
Gewinnspanne
zu
erzielen.
It
is
reiterated
that
the
Community
industry
was
at
no
time,
during
the
period
considered,
in
a
position
to
achieve
reasonable
profit
margins
as
set
out
above.
DGT v2019
Es
sei
erneut
darauf
hingewiesen,
dass
die
Daten
der
Unternehmen
in
ihren
Fragebogenantworten
nicht
mit
ihren
geprüften
Abschlüssen
in
Einklang
gebracht
werden
konnten.
It
is
reiterated
that
the
data
provided
by
the
companies
in
their
questionnaire
reply
could
not
be
reconciled
with
their
audited
accounts.
DGT v2019
Es
sei
erneut
darauf
hingewiesen,
dass
die
Verkaufspreise
in
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
erheblich
sanken,
was
bedeutende
Auswirkungen
auf
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
hatte.
It
is
reiterated
that
sales
prices
in
the
Community
dropped
significantly
during
the
period
considered
which
had
a
considerable
impact
on
the
Community
industry’s
profitability.
DGT v2019
Es
sei
erneut
darauf
hingewiesen,
dass
die
Schädigung
des
Wirtschafszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
nur
in
rückläufigen
Verkäufen
und
Marktanteilen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
bestand.
In
addition,
it
should
be
noted
that
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
did
not
only
consist
in
a
loss
of
sales
volume
and
market
shares
on
the
Community
market.
DGT v2019
Wir
haben
erneut
darauf
hingewiesen,
daß
die
Kommission
im
letzten
Frühjahr
ein
sehr
verdienstvolles
Dokument
veröffentlicht
hat,
in
dem
berücksichtigt
wird,
daß
die
Besteuerung
der
variableren
Produktionsfaktoren
in
den
letzten
Jahren
stark
zurückgegangen
ist,
während
die
Besteuerung
der
weniger
variablen
Produktionsfaktoren,
wie
der
Arbeitskraft,
entsprechend
gestiegen
ist.
We
have
again
recalled
that
the
Commission
published
a
very
valuable
document
in
the
spring
drawing
attention
to
the
fact
that
taxation
of
the
more
mobile
factors
of
production
has
been
reduced
considerably
in
recent
years,
while
an
effort
has
been
made
correspondingly
to
increase
taxation
of
the
less
mobile
factors,
such
as
labour.
Europarl v8
Beim
jüngsten
Besuch
von
Frau
Çiller
hat
Kommissar
van
den
Broek
erneut
darauf
hingewiesen,
daß
die
Türkei
in
dem
von
mir
soeben
beschriebenen
Sinne
Fortschritte
machen
muß.
At
his
recent
meeting
with
Mrs
Çiller,
Commissioner
van
den
Broek
again
reiterated
the
need
for
Turkey
to
move
forward
in
that
direction.
Europarl v8
Zudem
sei,
wie
schon
von
einigen
vor
mir,
erneut
darauf
hingewiesen,
dass
die
Generaldirektoren
in
diesem
Jahr
zum
ersten
Mal
die
Kontrolle
über
ihre
Dienststellen
übernommen
haben,
doch
22
der
Generaldirektoren
haben
Vorbehalte
geäußert,
und
wir
werden
dies
im
Rahmen
unserer
Nachforschungen
überprüfen.
It
is
also
worth
noting,
as
people
have
said
before,
that
this
is
the
first
year
when
Directors
General
have
taken
control
of
their
own
departments
but
22
of
those
DGs
have
expressed
reservations
and
we
will
be
investigating
those
during
our
research.
Europarl v8
Es
muss
erneut
mit
Nachdruck
darauf
hingewiesen
werden,
dass
es
keine
militärische
Lösung
für
diesen
Konflikt
gibt
und
dass
Frieden
und
Sicherheit
nur
auf
dem
Verhandlungsweg
hergestellt
werden
können.
Once
again
it
is
also
necessary
to
insist
that
there
can
be
no
military
solution
to
this
conflict
and
that
peace
and
security
can
only
be
achieved
through
negotiation.
Europarl v8
Es
sei
erneut
darauf
hingewiesen,
wie
bestimmte
Finanzintermediäre
und
andere
Steuerberater
ihren
Kunden
offensichtlich
aktiv
dabei
geholfen
haben,
Geld
auf
Offshore-Konten
zu
verstecken.
It
is
necessary
to
recall
how
certain
financial
intermediaries
and
other
providers
of
tax
advice
seem
to
have
actively
assisted
their
clients
in
concealing
money
offshore.
DGT v2019
Sie
werden
erneut
darauf
hingewiesen,
dass
das
Gericht
für
Klagen
natürlicher
oder
juristischer
Personen
gegen
ein
Organ,
eine
Einrichtung
oder
eine
sonstige
Stelle
der
Union
zuständig
ist.
Your
attention
is
again
drawn
to
the
fact
that
the
General
Court
has
jurisdiction
to
hear
and
determine
disputes
between
natural
or
legal
persons
and
institutions,
bodies,
offices
or
agencies
of
the
European
Union.
DGT v2019
Es
sei
erneut
darauf
hingewiesen,
dass
der
Rahmen
für
die
Mittelausführung
des
11.
EEF
neben
der
vorliegenden
Verordnung
aus
dem
AKP-EU-Partnerschaftsabkommen,
insbesondere
aus
dessen
Anhang IV,
aus
dem
Internen
Abkommen,
aus
dem
Beschluss
2013/755/EU
des
Rates
und
aus
der
Verordnung
(EU)
2015/322
des
Rates
besteht.
It
is
necessary
to
recall
that
the
framework
for
the
financial
implementation
of
the
11th
EDF
is
constituted
by,
in
addition
to
this
Regulation,
the
ACP-EU
Partnership
Agreement,
in
particular
Annex
IV
thereto,
by
the
Internal
Agreement,
by
Council
Decision
2013/755/EU
and
by
Council
Regulation
(EU)
2015/322.
DGT v2019
Bei
der
Überprüfung
wurde
erneut
darauf
hingewiesen,
dass
die
Mitgliedstaaten
sich
durch
intelligente
Regulierung
verstärkt
dem
unternehmerischen
Umfeld
zuwenden
sollten,
d.
h.
Reduzierung
unnötiger
Vorschriften
und
Genehmigungen,
Vereinfachung
der
Verfahren
mithilfe
elektronischer
Behördendienste
und
Reduzierung
der
für
eine
Unternehmensgründung
erforderlichen
Zeit
auf
drei
Arbeitstage.
The
review
also
recalled
the
need
for
Member
States
to
prioritise
the
business
environment
through
smart
regulation,
reducing
unnecessary
regulations
and
permits,
introducing
simpler
procedures
through
e-government,
and
reducing
the
set-up
time
for
a
new
business
to
3
working
days.
TildeMODEL v2018
Das
PRÄSIDIUM
eröffnet
eine
Aussprache
zu
diesem
Thema,
bei
der
erneut
darauf
hingewiesen
wird,
dass
die
Schlussfolgerungen
des
von
der
Fachgruppe
SOC
in
Zusammenarbeit
mit
der
ILO
veranstalteten
Kolloquiums
zum
Thema
"Europäisches
Sozialmodell"
Denkanstöße
für
die
biennale
Konferenz
liefern
werden.
The
Bureau
held
a
discussion,
during
which
it
was
pointed
out
that
the
conclusions
of
the
meeting
on
the
European
social
model
jointly
held
by
the
SOC
section
and
the
ILO,
would
raise
points
for
consideration
at
the
biennial
conference.
TildeMODEL v2018
Es
sei
zudem
erneut
darauf
hingewiesen,
dass
die
Durchschnittskosten
der
Zellenproduktion
in
der
Union
über
einem
durchschnittlichen,
im
Rahmen
von
chinesischen
oder
taiwanesischen
Vertragsverkäufen
fälligen
Preis
liegen
(nach
Berichten
von
PV
Insights).
Therefore,
the
opponents
of
the
measures
submitted
that
the
expectation
of
the
Commission
expressed
in
the
original
regulation
that
other
third
countries
would
not
direct
their
exports
massively
to
the
Union
market
[93]
did
not
materialise.
DGT v2019
Außerdem
teilt
der
Ausschuss
die
Auffassung
der
Kommission,
die
erneut
darauf
hingewiesen
hat,
wie
wichtig
die
Umsetzung
der
Ziele
zur
Verbraucherbildung
und
-information
ist.
It
also
supports
the
Commission's
insistence
on
the
importance
of
achieving
the
goal
of
education
and
information.
TildeMODEL v2018
An
dieser
Stelle
sollte
erneut
darauf
hingewiesen
werden,
dass
Vertreter
der
Kommission
im
Anschluss
an
die
im
März
2003
erzielte
politische
Einigung11
in
allen
beitretenden
Staaten
technische
Informationen
über
die
Richtlinie
erteilten.
It
is
worth
recalling
that,
after
the
political
agreement11
was
reached
(March
2003),
the
Commission
went
to
all
acceding
Member
States
to
give
technical
information
on
the
Directive.
TildeMODEL v2018