Translation of "Darauf hingewiesen worden" in English

Es ist darauf hingewiesen worden, dass die Mitgliedstaaten das früher realisieren können.
It has been pointed out that Member States can do it earlier.
Europarl v8

Ferner ist oft darauf hingewiesen worden, dass unsach­gemässe Reparaturen kostspielig sind.
It has also often been noted that badly executed repairs are costly.
EUbookshop v2

Es ist bereits darauf hingewiesen worden, daß bei der Ausführungsform nach Fig.
It has been pointed out previously that in the embodiment of FIG.
EuroPat v2

Chrome das Wachstum an anderer Stelle darauf hingewiesen worden war.
Chrome’s growth had been noted elsewhere.
ParaCrawl v7.1

Damit werden alle zwischenzeitlichen Erfolge wachsender Lebenserwartung zunichte gemacht - es ist darauf hingewiesen worden.
At the same time, reference has been made to the fact that all the successes there have been in terms of increasing life expectancy have been reduced to nothing.
Europarl v8

Anhaltspunkte für die Migrationsgrenzwerte fehlen ebenfalls noch, auch darauf ist bereits hingewiesen worden.
We also lack the evidence on migration limits, and that has been mentioned.
Europarl v8

Es ist gut darauf hingewiesen worden, dass das Land Palästina selbst ein wunderbares Bildungsinstrument war.
It has been well pointed out that the land of Palestine was itself a wonderful educational instrument.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits darauf hingewiesen worden ist, kann die Funktionsschicht selbst aus verschiedenen Schichten zusammengesetzt sein.
As has already been pointed out, the functional layer itself can be composed of different layers.
EuroPat v2

Die Öffentlichkeit sei also darauf hingewiesen worden, daß ein Schutzbegehren für diese Länder bestanden habe.
The general public had therefore been warned that protection was sought in any or all of these countries.
ParaCrawl v7.1

Allerdings sind wir darauf hingewiesen worden, dass die möglicherweise entsprechenden Unterlagen vernichtet wurden."[xxix]
We have been advised that the potentially responsive records have been destroyed. [32]
ParaCrawl v7.1

Sie sind ja bereits darauf hingewiesen worden, dass Ihre Meinung sehr stark von anderen Experten in der Welt abweicht.
As has been pointed out to you, you are very much out of line with other experts across the world.
Europarl v8

Aber es ist auch darauf hingewiesen worden, dass wir es mit dem Europäischen Patentübereinkommen (EPÜ) zu tun haben.
However, as has already been indicated, we are dealing with the European Patent Convention (EPC) here.
Europarl v8

In dieser Sitzung ist bereits zu Recht darauf hingewiesen worden, daß ein ausgewogenes Programm der dauerhaften Entwicklung für die Europäische Union geschaffen werden muß, das die wirtschaftliche und politische Zusammenarbeit im Ostseeraum stärkt.
Attention has quite rightly been drawn in this house to the necessity of creating a programme for the European Union aimed at balanced and sustainable development in the Baltic region, which will strengthen joint economic and political activity in the area.
Europarl v8

In dem Schreiben sei lediglich darauf hingewiesen worden, dass die Kommission vor Freigabe der Tranchen nachprüfen könne, wofür die Beihilfen verwendet werden sollten.
In fact, Germany had in its letter referred to the fact that the Commission can verify how the aid should be used before releasing the tranches.
DGT v2019

Es ist schon darauf hingewiesen worden, dass sich 20 % der Beschwerden bei Solvit mit dieser Thematik beschäftigen, und das ist sehr gravierend.
There has already been a reference to the fact that 20% of the complaints to SOLVIT concern this subject. This is a very serious matter.
Europarl v8

Es ist vorher schon häufig darauf hingewiesen worden, dass die Strategie der Kooperation, die die Lissabon-Strategie geprägt hat, fehlgeschlagen ist.
It has often been said in the past that the strategy of cooperation that characterised the Lisbon Strategy failed.
Europarl v8

Es ist in diesem Haus häufig darauf hingewiesen worden, dass die Wirtschaftskrise den Mangel an Regulierung und Aufsicht des globalen Finanzsystems offengelegt hat.
It has often been pointed out in this House that the economic crisis has highlighted the lack of regulation and supervision of the global financial system.
Europarl v8

Doch hier ist bereits darauf hingewiesen worden, daß wir Gelegenheit haben werden, in den nächsten Debatten, die bei uns im Ausschuß für Regionalpolitik stattfinden werden, über die Zukunft zu diskutieren.
But as has also been said here, we shall have the opportunity to talk about the future in forthcoming debates within the Committee on Regional Policy.
Europarl v8

Es ist darauf hingewiesen worden, daß es kein neues Abkommen, sondern eine Verlängerung eines vorangegangenen Abkommens ist, das eigentlich im Jahre 1987 unterzeichnet wurde und das die Gemeinschaft aus einem Abkommen früheren Datums zwischen Spanien und Angola geerbt hat.
It has been pointed out that it is not a new agreement, but rather an extension of the previous agreement which, in reality, was signed in 1987 and which the Community inherited from a previous agreement between Spain and Angola.
Europarl v8

Es ist vorhin ebenfalls darauf hingewiesen worden, dass natürlich am Ende auch eine weltweite Typenzulassung auf dieser Basis stehen sollte.
As was pointed out earlier on, any worldwide type-approval should naturally also be founded on this basis.
Europarl v8

Es ist von verschiedenen Rednern darauf hingewiesen worden, dass dadurch jungen Menschen die Gelegenheit geboten wird, einen direkten Kontakt zu knüpfen und Erfahrungen aus erster Hand zu sammeln, sowie die Möglichkeit geschaffen wird, dass demokratische Kräfte stärker zusammenwachsen.
Several people have mentioned the opportunity it would provide young people with to establish direct contact and gain first-hand experience, as well as the opportunity for democratic forces to grow in strength.
Europarl v8

Hier ist bereits darauf hingewiesen worden, daß die einen diese Debatte benutzen, um die Frage der zukünftigen Entwicklung der Europäischen Union damit zu verbinden.
As has already been pointed out, some people are using this debate to consider the question of the future development of the European Union.
Europarl v8

Es ist darauf hingewiesen worden, dass der Begriff der 'besten Interessen des Kindes' fließend ist, verschiedene Interpretationen zulässt und letztendlich auf der richterlichen Bewertung aller Elemente des jeweiligen Falls beruht.
As has been pointed out, the 'best interests of the child' is a fluid concept that is open to different interpretations and ultimately rests on the appreciation by the judge of all the elements of the case at hand.
Europarl v8

In dieser Aussprache ist bereits darauf hingewiesen worden, dass nicht alle Steinbrüche der mineralgewinnenden Industrie über einen Kamm geschoren werden können.
As someone has already pointed out in this debate, not all quarries that are extractive industries are the same.
Europarl v8

Es ist immer wieder darauf hingewiesen worden, dass die Wahl der Mitglieder des Menschenrechtsrats von größter Bedeutung ist.
It has been pointed out repeatedly that the election of members of the Human Rights Council is of the utmost importance.
Europarl v8