Translation of "Darauf hingewiesen worden" in English
Es
ist
darauf
hingewiesen
worden,
dass
die
Mitgliedstaaten
das
früher
realisieren
können.
It
has
been
pointed
out
that
Member
States
can
do
it
earlier.
Europarl v8
Ferner
ist
oft
darauf
hingewiesen
worden,
dass
unsachgemässe
Reparaturen
kostspielig
sind.
It
has
also
often
been
noted
that
badly
executed
repairs
are
costly.
EUbookshop v2
Es
ist
bereits
darauf
hingewiesen
worden,
daß
bei
der
Ausführungsform
nach
Fig.
It
has
been
pointed
out
previously
that
in
the
embodiment
of
FIG.
EuroPat v2
Chrome
das
Wachstum
an
anderer
Stelle
darauf
hingewiesen
worden
war.
Chrome’s
growth
had
been
noted
elsewhere.
ParaCrawl v7.1
Damit
werden
alle
zwischenzeitlichen
Erfolge
wachsender
Lebenserwartung
zunichte
gemacht
-
es
ist
darauf
hingewiesen
worden.
At
the
same
time,
reference
has
been
made
to
the
fact
that
all
the
successes
there
have
been
in
terms
of
increasing
life
expectancy
have
been
reduced
to
nothing.
Europarl v8
Anhaltspunkte
für
die
Migrationsgrenzwerte
fehlen
ebenfalls
noch,
auch
darauf
ist
bereits
hingewiesen
worden.
We
also
lack
the
evidence
on
migration
limits,
and
that
has
been
mentioned.
Europarl v8
Es
ist
gut
darauf
hingewiesen
worden,
dass
das
Land
Palästina
selbst
ein
wunderbares
Bildungsinstrument
war.
It
has
been
well
pointed
out
that
the
land
of
Palestine
was
itself
a
wonderful
educational
instrument.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
darauf
hingewiesen
worden
ist,
kann
die
Funktionsschicht
selbst
aus
verschiedenen
Schichten
zusammengesetzt
sein.
As
has
already
been
pointed
out,
the
functional
layer
itself
can
be
composed
of
different
layers.
EuroPat v2
Die
Öffentlichkeit
sei
also
darauf
hingewiesen
worden,
daß
ein
Schutzbegehren
für
diese
Länder
bestanden
habe.
The
general
public
had
therefore
been
warned
that
protection
was
sought
in
any
or
all
of
these
countries.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
sind
wir
darauf
hingewiesen
worden,
dass
die
möglicherweise
entsprechenden
Unterlagen
vernichtet
wurden."[xxix]
We
have
been
advised
that
the
potentially
responsive
records
have
been
destroyed.
[32]
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
ja
bereits
darauf
hingewiesen
worden,
dass
Ihre
Meinung
sehr
stark
von
anderen
Experten
in
der
Welt
abweicht.
As
has
been
pointed
out
to
you,
you
are
very
much
out
of
line
with
other
experts
across
the
world.
Europarl v8
Aber
es
ist
auch
darauf
hingewiesen
worden,
dass
wir
es
mit
dem
Europäischen
Patentübereinkommen
(EPÜ)
zu
tun
haben.
However,
as
has
already
been
indicated,
we
are
dealing
with
the
European
Patent
Convention
(EPC)
here.
Europarl v8
In
dieser
Sitzung
ist
bereits
zu
Recht
darauf
hingewiesen
worden,
daß
ein
ausgewogenes
Programm
der
dauerhaften
Entwicklung
für
die
Europäische
Union
geschaffen
werden
muß,
das
die
wirtschaftliche
und
politische
Zusammenarbeit
im
Ostseeraum
stärkt.
Attention
has
quite
rightly
been
drawn
in
this
house
to
the
necessity
of
creating
a
programme
for
the
European
Union
aimed
at
balanced
and
sustainable
development
in
the
Baltic
region,
which
will
strengthen
joint
economic
and
political
activity
in
the
area.
Europarl v8
In
dem
Schreiben
sei
lediglich
darauf
hingewiesen
worden,
dass
die
Kommission
vor
Freigabe
der
Tranchen
nachprüfen
könne,
wofür
die
Beihilfen
verwendet
werden
sollten.
In
fact,
Germany
had
in
its
letter
referred
to
the
fact
that
the
Commission
can
verify
how
the
aid
should
be
used
before
releasing
the
tranches.
DGT v2019
Es
ist
schon
darauf
hingewiesen
worden,
dass
sich
20
%
der
Beschwerden
bei
Solvit
mit
dieser
Thematik
beschäftigen,
und
das
ist
sehr
gravierend.
There
has
already
been
a
reference
to
the
fact
that
20%
of
the
complaints
to
SOLVIT
concern
this
subject.
This
is
a
very
serious
matter.
Europarl v8
Es
ist
vorher
schon
häufig
darauf
hingewiesen
worden,
dass
die
Strategie
der
Kooperation,
die
die
Lissabon-Strategie
geprägt
hat,
fehlgeschlagen
ist.
It
has
often
been
said
in
the
past
that
the
strategy
of
cooperation
that
characterised
the
Lisbon
Strategy
failed.
Europarl v8
Es
ist
in
diesem
Haus
häufig
darauf
hingewiesen
worden,
dass
die
Wirtschaftskrise
den
Mangel
an
Regulierung
und
Aufsicht
des
globalen
Finanzsystems
offengelegt
hat.
It
has
often
been
pointed
out
in
this
House
that
the
economic
crisis
has
highlighted
the
lack
of
regulation
and
supervision
of
the
global
financial
system.
Europarl v8
Doch
hier
ist
bereits
darauf
hingewiesen
worden,
daß
wir
Gelegenheit
haben
werden,
in
den
nächsten
Debatten,
die
bei
uns
im
Ausschuß
für
Regionalpolitik
stattfinden
werden,
über
die
Zukunft
zu
diskutieren.
But
as
has
also
been
said
here,
we
shall
have
the
opportunity
to
talk
about
the
future
in
forthcoming
debates
within
the
Committee
on
Regional
Policy.
Europarl v8
Es
ist
darauf
hingewiesen
worden,
daß
es
kein
neues
Abkommen,
sondern
eine
Verlängerung
eines
vorangegangenen
Abkommens
ist,
das
eigentlich
im
Jahre
1987
unterzeichnet
wurde
und
das
die
Gemeinschaft
aus
einem
Abkommen
früheren
Datums
zwischen
Spanien
und
Angola
geerbt
hat.
It
has
been
pointed
out
that
it
is
not
a
new
agreement,
but
rather
an
extension
of
the
previous
agreement
which,
in
reality,
was
signed
in
1987
and
which
the
Community
inherited
from
a
previous
agreement
between
Spain
and
Angola.
Europarl v8
Es
ist
vorhin
ebenfalls
darauf
hingewiesen
worden,
dass
natürlich
am
Ende
auch
eine
weltweite
Typenzulassung
auf
dieser
Basis
stehen
sollte.
As
was
pointed
out
earlier
on,
any
worldwide
type-approval
should
naturally
also
be
founded
on
this
basis.
Europarl v8
Es
ist
von
verschiedenen
Rednern
darauf
hingewiesen
worden,
dass
dadurch
jungen
Menschen
die
Gelegenheit
geboten
wird,
einen
direkten
Kontakt
zu
knüpfen
und
Erfahrungen
aus
erster
Hand
zu
sammeln,
sowie
die
Möglichkeit
geschaffen
wird,
dass
demokratische
Kräfte
stärker
zusammenwachsen.
Several
people
have
mentioned
the
opportunity
it
would
provide
young
people
with
to
establish
direct
contact
and
gain
first-hand
experience,
as
well
as
the
opportunity
for
democratic
forces
to
grow
in
strength.
Europarl v8
Hier
ist
bereits
darauf
hingewiesen
worden,
daß
die
einen
diese
Debatte
benutzen,
um
die
Frage
der
zukünftigen
Entwicklung
der
Europäischen
Union
damit
zu
verbinden.
As
has
already
been
pointed
out,
some
people
are
using
this
debate
to
consider
the
question
of
the
future
development
of
the
European
Union.
Europarl v8
Es
ist
darauf
hingewiesen
worden,
dass
der
Begriff
der
'besten
Interessen
des
Kindes'
fließend
ist,
verschiedene
Interpretationen
zulässt
und
letztendlich
auf
der
richterlichen
Bewertung
aller
Elemente
des
jeweiligen
Falls
beruht.
As
has
been
pointed
out,
the
'best
interests
of
the
child'
is
a
fluid
concept
that
is
open
to
different
interpretations
and
ultimately
rests
on
the
appreciation
by
the
judge
of
all
the
elements
of
the
case
at
hand.
Europarl v8
In
dieser
Aussprache
ist
bereits
darauf
hingewiesen
worden,
dass
nicht
alle
Steinbrüche
der
mineralgewinnenden
Industrie
über
einen
Kamm
geschoren
werden
können.
As
someone
has
already
pointed
out
in
this
debate,
not
all
quarries
that
are
extractive
industries
are
the
same.
Europarl v8
Es
ist
immer
wieder
darauf
hingewiesen
worden,
dass
die
Wahl
der
Mitglieder
des
Menschenrechtsrats
von
größter
Bedeutung
ist.
It
has
been
pointed
out
repeatedly
that
the
election
of
members
of
the
Human
Rights
Council
is
of
the
utmost
importance.
Europarl v8