Translation of "Mehrfach darauf hingewiesen" in English
Wie
Sie
wissen,
habe
ich
bereits
mehrfach
darauf
hingewiesen
und
sogar
einen
Beschäftigungsgipfel
eingefordert.
As
you
know,
I
have
stated
this
several
times
and
have,
in
fact,
asked
for
a
summit
on
employment.
Europarl v8
Ich
habe
schon
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
wir
eine
solche
Aufsicht
auf
europäischer
Ebene
brauchen.
I
have
mentioned
several
times
that
we
need
such
European-level
supervision.
Europarl v8
Es
wurde
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
die
gesamte
Kampagne
einen
unverkennbar
antisemitischen
Beigeschmack
hat.
As
many
have
pointed
out,
the
entire
campaign
carries
the
unmistakable
odor
of
anti-Semitism.
News-Commentary v14
Präsident
Nilsson
hat
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
diese
Strategie
über
bloße
Absichtserklärungen
hinausgehen
sollte.
On
various
occasions,
President
Nilsson
has
said
that
Europe
2020
must
move
beyond
expressions
of
good
will
and
take
action.
TildeMODEL v2018
Meine
Kollegen
haben
schon
mehrfach
darauf
hingewiesen,
daß
es
bei
den
gefährlichen
Zubereitungen
nicht
nur
um
die
Gefährlichkeit
einzelner
Stoffe
geht,
sondern
daß
oft
die
Summe
der
einzelnen
Stoffe
eine
wesentlich
größere
Gefahr
darstellt.
My
colleagues
have
pointed
out
on
several
occasions
that
in
the
case
of
dangerous
preparations
it
is
not
just
a
question
of
the
risks
of
individual
substances
but
that
it
is
often
the
combination
of
the
various
substances
that
presents
a
considerably
greater
danger.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
hat
mehrfach
darauf
hingewiesen,
daß
bei
der
Durchführung
der
Programme
in
Südafrika
die
personellen
Ressourcen
verstärkt
werden
müßten.
The
European
Parliament
has
repeatedly
pointed
out
that
staffing
needs
to
be
increased
for
the
implementation
of
programmes
in
South
Africa.
Europarl v8
Es
wurde
schon
mehrfach
darauf
hingewiesen,
daß
es
sich
in
Kirgistan
um
den
schwächsten
bilateralen
Handelsverkehr
handelt,
der
zwischen
der
EU
und
einer
aus
der
ehemaligen
UdSSR
hervorgegangen
Republik
zu
verzeichnen
ist.
It
has
been
pointed
out
by
several
speakers
that
the
weakest
bilateral
trade
between
the
EU
and
any
of
the
republics
that
have
emerged
from
the
former
USSR
is
that
with
Kyrgyzstan.
Europarl v8
Was
die
bereits
abgeschlossenen
bzw.
vor
dem
Abschluß
stehenden
Vereinbarungen
zur
Verringerung
der
CO2-Emissionen
von
PKW
betrifft,
so
hat
die
Kommission
bereits
mehrfach
darauf
hingewiesen,
daß
bei
Nichterfüllung
der
Verpflichtungen
der
Automobilindustrie
die
Einführung
gesetzlicher
Vorschriften
zu
den
Grenzwerten
für
CO2-Emissionen
erwogen
wird.
When
it
comes
to
such
agreements
as
have
already
been
made,
or
are
in
the
process
of
being
made,
for
reducing
carbon
dioxide
emissions
from
private
cars,
the
Commission
has,
on
a
number
of
occasions,
pointed
out
that
legislation
concerning
the
limits
for
carbon
dioxide
emissions
will
be
considered
if
the
car
industry
does
not
fulfil
its
commitments.
Europarl v8
Meine
osteuropäischen
Kollegen
und
ich
haben
im
Ausschuss
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
bereits
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
wir
entweder
eine
viel
stärkere
Anhebung
oder
aber
eine
völlige
Abschaffung
der
Quoten
bräuchten,
weil
für
unsere
Länder
die
europäischen
Systeme
neu
sind
und
wir
daher
die
ersten
Opfer
der
Krise
waren.
My
Eastern
European
colleagues
and
I
on
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development
warned
on
several
occasions
that
we
needed
a
much
greater
increase
in
quotas,
or
their
total
removal,
because
our
countries,
being
new
to
the
European
Union's
systems,
were
the
first
to
feel
the
impact
of
the
crisis.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
bedaure,
daß
ich
dieses
Thema
nochmals
zur
Sprache
bringen
muß,
doch
ich
habe
bereits
mehrfach
darauf
hingewiesen.
Madam
President,
I
apologise
for
having
to
raise
this
issue
again.
It
is
one
I
have
addressed
before.
Europarl v8
Kommissar
Lamy
hat
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
die
weitere
Liberalisierung
des
Welthandels
im
Dienstleistungsbereich
ausschlaggebend
für
die
europäische
Wirtschaft
ist,
die
hauptsächlich
von
Dienstleistungen
lebt
und
diese
hauptsächlich
exportieren
kann.
As
Commissioner
Lamy
has
had
occasion
to
point
out
on
a
number
of
occasions,
further
liberalisation
of
international
trade
in
services
is
vital
for
the
European
economy,
which,
it
is
essential
to
note,
both
depends
on
services
and
can
export
them.
Europarl v8
Mehrfach
wurde
schon
darauf
hingewiesen,
dass
wir
im
Hinblick
auf
die
Ausgaben
ein
verantwortliches
Parlament
sein
wollen.
It
has
already
been
said
once
or
twice
before;
we
want
to
be
a
responsible
Parliament
when
it
comes
to
expenditure.
Europarl v8
Die
EIB
hat
selbst
bereits
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
sie
nicht
über
das
nötige
Mandat
zum
Einsatz
dieser
Mittel
in
dieser
Region
verfügt,
und
die
Kredite
wären
auch
zu
teuer,
sollten
sie
keine
Kofinanzierung
durch
die
Kommission
erfahren.
The
EIB
itself
has
pointed
out
on
several
occasions
that
it
does
not
possess
the
mandate
it
needs
to
apply
these
funds
in
the
region
in
question,
and
the
cost
of
borrowing
would
be
too
high
in
the
absence
of
co-funding
from
the
Commission.
Europarl v8
Herr
Bolkestein
hat
uns
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
das
Parlament
ja
immer
die
Möglichkeit
habe,
im
Mitentscheidungsverfahren
eine
weitere
Richtlinie
zu
blockieren.
Mr
Bolkestein
has
on
several
occasions
pointed
out
to
us
that
Parliament
always
has
the
option
of
blocking
a
further
directive
through
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Ich
habe
im
Ausschuss
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
die
mit
dieser
speziellen
Art
der
Technologie
verbundene
Problematik
eine
ernste
Gefahr
für
die
Grundrechte
der
Menschen
in
ihrem
Alltag
darstellt.
I
have
argued
several
times
in
committee
that
civil
liberties
issues
that
accompany
this
particular
type
of
technology
are
a
grave
threat
to
people's
everyday
lives.
Europarl v8
Mehrfach
wurde
schon
darauf
hingewiesen,
dass
es
ein
schwerer
Schlag
für
unzählige
Projekte,
beispielsweise
im
Bereich
Bildung,
wäre,
wenn
die
Zuschussfähigkeit
von
nicht
rückzahlbaren
Mehrwertsteuern
gestrichen
wird.
As
has
been
said
repeatedly
on
this
platform,
if
the
non-recoverable
VAT
is
abolished
as
a
cost
qualifying
for
subsidy,
this
would
mean
a
heavy
blow
to
very
many
projects,
for
example
in
education.
Europarl v8
Außerdem
haben
wir,
übrigens
auch
die
Vertreter
der
Opposition,
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
von
diesen
Rechten
in
angemessener
und
friedlicher
Weise
Gebrauch
gemacht
werden
sollte.
We
have
also
stressed
several
times,
to
opposition
representatives
as
well,
the
need
for
such
rights
to
be
exercised
in
a
moderate
and
peaceful
way.
Europarl v8
Ich
habe
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
ich
eine
Schließung
der
Grenzen
und
einen
Schutz
der
Märkte
nicht
für
die
richtige
Antwort
halte.
I
have
stated
on
numerous
occasions
that
I
do
not
think
that
closing
borders
and
protecting
markets
can
be
the
answer.
Europarl v8
Ich
wurde
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
die
gesonderten
Aktionspläne
für
Energieeffizienz
nicht
in
diesen
Bericht
gehören.
Several
people
have
pointed
out
to
me
that
their
separate
action
plans
for
energy
efficiency
do
not
belong
in
this
report.
Europarl v8
Wir
haben
hier
im
Parlament
in
den
letzten
Monaten
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
die
Kommission
die
Verhandlungen
mit
den
AKP-Staaten
überfrachtet
hat.
In
the
last
few
months,
we
-
here
in
Parliament
-
have
pointed
out
on
several
occasions
that
the
Commission
has
overburdened
the
negotiations
with
the
ACP
countries.
Europarl v8
Wir
haben
bereits
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
Europa,
damit
es
wirklich
eine
wichtige
Rolle
in
Lateinamerika
spielen
kann,
etwas
anderes
zu
bieten
haben
muss
als
die
Vereinigten
Staaten.
We
have
already
said
on
many
occasions
that,
for
Europe
genuinely
to
be
able
to
play
an
important
role
in
Latin
America,
it
must
say
something
different
from
the
United
States.
Europarl v8
Es
wurde
ja
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
die
chemische
Industrie
in
Europa
eine
mittelständische
Industrie
ist.
Several
of
the
speakers
referred
to
the
fact
that
the
chemical
industry
in
Europe
is
dominated
by
small
and
medium-sized
enterprises.
Europarl v8
Sowohl
die
UNO
als
auch
haben
in
diesem
Sommer
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
in
den
letzten
zehn
Jahren
die
Ungleichheiten
zwischen
den
Ländern
und
auch
innerhalb
der
Länder,
zwischen
Arm
und
Reich,
unwahrscheinlich
zugenommen
haben,
und
dass
wir
als
EU
uns
dieser
Situation
der
Ärmsten
in
der
Welt
noch
viel
mehr
stellen
müssen.
This
summer,
both
the
UN
and
‘Global
Health
Watch’
repeatedly
pointed
out
that
the
last
ten
years
have
seen
an
extraordinary
increase
in
the
inequalities
between
and
within
countries,
between
rich
and
poor,
and
that
we
in
the
EU
need
to
do
more
to
face
up
to
the
situation
of
the
poorest
in
the
world.
Europarl v8
Die
EU
hat
die
führenden
Repräsentanten
beider
Länder,
zuletzt
Präsident
Putin
in
Lahti,
mehrfach
nachdrücklich
darauf
hingewiesen,
dass
die
Beziehungen
unbedingt
normalisiert
werden
müssten,
und
außerdem
ihre
Unterstützung
für
die
Wiederaufnahme
des
Dialogs
zwischen
beiden
Ländern
angeboten.
The
EU
has
on
many
occasions
sent
strong
messages
to
the
leaders
of
the
two
countries,
most
recently
to
President
Putin
at
Lahti,
on
the
importance
of
normalising
relations,
and
it
has
also
offered
its
services
to
help
reopen
their
dialogue.
Europarl v8
Im
Bericht
wurde
mehrfach
darauf
hingewiesen,
der
Beitritt
zum
Schengen-Raum
sei
eine
Sache
des
gegenseitigen
Vertrauens,
und
ich
finde,
Vertrauen
ist
auch
das
Thema,
das
sich
durch
diese
Aussprache
zieht.
It
was
stressed
a
few
times
in
the
report
that
joining
the
Schengen
area
was
a
matter
of
mutual
trust
and
I
believe
that
trust
is
also
the
underlying
theme
of
our
present
debate.
Europarl v8
Ich
habe
die
italienischen
Behörden
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
es
erforderlich
ist,
bei
den
Ausgaben
ein
rascheres
Tempo
vorzulegen
und
die
Kontrolltätigkeit
zu
verstärken,
damit
sowohl
die
Fertigstellung
der
Projekte
als
auch
die
Zahlungen
innerhalb
der
vorgesehenen
Fristen
erfolgen.
I
have
informed
the
Italian
authorities
on
several
occasions
that
they
must
step
up
the
pace
of
spending
and
that
control
activities
must
be
improved
so
that
projects
can
be
completed
and
payments
can
be
made
within
the
specified
timescales.
Europarl v8