Übersetzung für "Mehrfach darauf hingewiesen" in Englisch

Wie Sie wissen, habe ich bereits mehrfach darauf hingewiesen und sogar einen Beschäftigungsgipfel eingefordert.
As you know, I have stated this several times and have, in fact, asked for a summit on employment.
Europarl v8

Ich habe schon mehrfach darauf hingewiesen, dass wir eine solche Aufsicht auf europäischer Ebene brauchen.
I have mentioned several times that we need such European-level supervision.
Europarl v8

Es wurde mehrfach darauf hingewiesen, dass die gesamte Kampagne einen unverkennbar antisemitischen Beigeschmack hat.
As many have pointed out, the entire campaign carries the unmistakable odor of anti-Semitism.
News-Commentary v14

Präsident Nilsson hat mehrfach darauf hingewiesen, dass diese Strategie über bloße Absichtser­klärungen hinausgehen sollte.
On various occasions, President Nilsson has said that Europe 2020 must move beyond expressions of good will and take action.
TildeMODEL v2018

Meine Kollegen haben schon mehrfach darauf hingewiesen, daß es bei den gefährlichen Zubereitungen nicht nur um die Gefährlichkeit einzelner Stoffe geht, sondern daß oft die Summe der einzelnen Stoffe eine wesentlich größere Gefahr darstellt.
My colleagues have pointed out on several occasions that in the case of dangerous preparations it is not just a question of the risks of individual substances but that it is often the combination of the various substances that presents a considerably greater danger.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat mehrfach darauf hingewiesen, daß bei der Durchführung der Programme in Südafrika die personellen Ressourcen verstärkt werden müßten.
The European Parliament has repeatedly pointed out that staffing needs to be increased for the implementation of programmes in South Africa.
Europarl v8

Es wurde schon mehrfach darauf hingewiesen, daß es sich in Kirgistan um den schwächsten bilateralen Handelsverkehr handelt, der zwischen der EU und einer aus der ehemaligen UdSSR hervorgegangen Republik zu verzeichnen ist.
It has been pointed out by several speakers that the weakest bilateral trade between the EU and any of the republics that have emerged from the former USSR is that with Kyrgyzstan.
Europarl v8

Was die bereits abgeschlossenen bzw. vor dem Abschluß stehenden Vereinbarungen zur Verringerung der CO2-Emissionen von PKW betrifft, so hat die Kommission bereits mehrfach darauf hingewiesen, daß bei Nichterfüllung der Verpflichtungen der Automobilindustrie die Einführung gesetzlicher Vorschriften zu den Grenzwerten für CO2-Emissionen erwogen wird.
When it comes to such agreements as have already been made, or are in the process of being made, for reducing carbon dioxide emissions from private cars, the Commission has, on a number of occasions, pointed out that legislation concerning the limits for carbon dioxide emissions will be considered if the car industry does not fulfil its commitments.
Europarl v8

Meine osteuropäischen Kollegen und ich haben im Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung bereits mehrfach darauf hingewiesen, dass wir entweder eine viel stärkere Anhebung oder aber eine völlige Abschaffung der Quoten bräuchten, weil für unsere Länder die europäischen Systeme neu sind und wir daher die ersten Opfer der Krise waren.
My Eastern European colleagues and I on the Committee on Agriculture and Rural Development warned on several occasions that we needed a much greater increase in quotas, or their total removal, because our countries, being new to the European Union's systems, were the first to feel the impact of the crisis.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich bedaure, daß ich dieses Thema nochmals zur Sprache bringen muß, doch ich habe bereits mehrfach darauf hingewiesen.
Madam President, I apologise for having to raise this issue again. It is one I have addressed before.
Europarl v8

Kommissar Lamy hat mehrfach darauf hingewiesen, dass die weitere Liberalisierung des Welthandels im Dienstleistungsbereich ausschlaggebend für die europäische Wirtschaft ist, die hauptsächlich von Dienstleistungen lebt und diese hauptsächlich exportieren kann.
As Commissioner Lamy has had occasion to point out on a number of occasions, further liberalisation of international trade in services is vital for the European economy, which, it is essential to note, both depends on services and can export them.
Europarl v8

Mehrfach wurde schon darauf hingewiesen, dass wir im Hinblick auf die Ausgaben ein verantwortliches Parlament sein wollen.
It has already been said once or twice before; we want to be a responsible Parliament when it comes to expenditure.
Europarl v8

Die EIB hat selbst bereits mehrfach darauf hingewiesen, dass sie nicht über das nötige Mandat zum Einsatz dieser Mittel in dieser Region verfügt, und die Kredite wären auch zu teuer, sollten sie keine Kofinanzierung durch die Kommission erfahren.
The EIB itself has pointed out on several occasions that it does not possess the mandate it needs to apply these funds in the region in question, and the cost of borrowing would be too high in the absence of co-funding from the Commission.
Europarl v8

Herr Bolkestein hat uns mehrfach darauf hingewiesen, dass das Parlament ja immer die Möglichkeit habe, im Mitentscheidungsverfahren eine weitere Richtlinie zu blockieren.
Mr Bolkestein has on several occasions pointed out to us that Parliament always has the option of blocking a further directive through the codecision procedure.
Europarl v8

Ich habe im Ausschuss mehrfach darauf hingewiesen, dass die mit dieser speziellen Art der Technologie verbundene Problematik eine ernste Gefahr für die Grundrechte der Menschen in ihrem Alltag darstellt.
I have argued several times in committee that civil liberties issues that accompany this particular type of technology are a grave threat to people's everyday lives.
Europarl v8

Mehrfach wurde schon darauf hingewiesen, dass es ein schwerer Schlag für unzählige Projekte, beispielsweise im Bereich Bildung, wäre, wenn die Zuschussfähigkeit von nicht rückzahlbaren Mehrwertsteuern gestrichen wird.
As has been said repeatedly on this platform, if the non-recoverable VAT is abolished as a cost qualifying for subsidy, this would mean a heavy blow to very many projects, for example in education.
Europarl v8

Außerdem haben wir, übrigens auch die Vertreter der Opposition, mehrfach darauf hingewiesen, dass von diesen Rechten in angemessener und friedlicher Weise Gebrauch gemacht werden sollte.
We have also stressed several times, to opposition representatives as well, the need for such rights to be exercised in a moderate and peaceful way.
Europarl v8

Ich habe mehrfach darauf hingewiesen, dass ich eine Schließung der Grenzen und einen Schutz der Märkte nicht für die richtige Antwort halte.
I have stated on numerous occasions that I do not think that closing borders and protecting markets can be the answer.
Europarl v8

Ich wurde mehrfach darauf hingewiesen, dass die gesonderten Aktionspläne für Energieeffizienz nicht in diesen Bericht gehören.
Several people have pointed out to me that their separate action plans for energy efficiency do not belong in this report.
Europarl v8

Wir haben hier im Parlament in den letzten Monaten mehrfach darauf hingewiesen, dass die Kommission die Verhandlungen mit den AKP-Staaten überfrachtet hat.
In the last few months, we - here in Parliament - have pointed out on several occasions that the Commission has overburdened the negotiations with the ACP countries.
Europarl v8

Wir haben bereits mehrfach darauf hingewiesen, dass Europa, damit es wirklich eine wichtige Rolle in Lateinamerika spielen kann, etwas anderes zu bieten haben muss als die Vereinigten Staaten.
We have already said on many occasions that, for Europe genuinely to be able to play an important role in Latin America, it must say something different from the United States.
Europarl v8

Es wurde ja mehrfach darauf hingewiesen, dass die chemische Industrie in Europa eine mittelständische Industrie ist.
Several of the speakers referred to the fact that the chemical industry in Europe is dominated by small and medium-sized enterprises.
Europarl v8

Sowohl die UNO als auch haben in diesem Sommer mehrfach darauf hingewiesen, dass in den letzten zehn Jahren die Ungleichheiten zwischen den Ländern und auch innerhalb der Länder, zwischen Arm und Reich, unwahrscheinlich zugenommen haben, und dass wir als EU uns dieser Situation der Ärmsten in der Welt noch viel mehr stellen müssen.
This summer, both the UN and ‘Global Health Watch’ repeatedly pointed out that the last ten years have seen an extraordinary increase in the inequalities between and within countries, between rich and poor, and that we in the EU need to do more to face up to the situation of the poorest in the world.
Europarl v8

Die EU hat die führenden Repräsentanten beider Länder, zuletzt Präsident Putin in Lahti, mehrfach nachdrücklich darauf hingewiesen, dass die Beziehungen unbedingt normalisiert werden müssten, und außerdem ihre Unterstützung für die Wiederaufnahme des Dialogs zwischen beiden Ländern angeboten.
The EU has on many occasions sent strong messages to the leaders of the two countries, most recently to President Putin at Lahti, on the importance of normalising relations, and it has also offered its services to help reopen their dialogue.
Europarl v8

Im Bericht wurde mehrfach darauf hingewiesen, der Beitritt zum Schengen-Raum sei eine Sache des gegenseitigen Vertrauens, und ich finde, Vertrauen ist auch das Thema, das sich durch diese Aussprache zieht.
It was stressed a few times in the report that joining the Schengen area was a matter of mutual trust and I believe that trust is also the underlying theme of our present debate.
Europarl v8

Ich habe die italienischen Behörden mehrfach darauf hingewiesen, dass es erforderlich ist, bei den Ausgaben ein rascheres Tempo vorzulegen und die Kontrolltätigkeit zu verstärken, damit sowohl die Fertigstellung der Projekte als auch die Zahlungen innerhalb der vorgesehenen Fristen erfolgen.
I have informed the Italian authorities on several occasions that they must step up the pace of spending and that control activities must be improved so that projects can be completed and payments can be made within the specified timescales.
Europarl v8