Übersetzung für "Habe darauf hingewiesen" in Englisch

Die Anhörungen seinerzeit haben - ich habe bereits darauf hingewiesen - viel gebracht.
Those hearings were, as I have indicated, very productive.
Europarl v8

Ich habe schon darauf hingewiesen, daß wir gegen eine extraterritoriale Rechtsprechung sind.
I have already indicated that we are opposed to the exercise of extraterritorial jurisdiction.
Europarl v8

Ich habe ihn darauf hingewiesen, dass die europäische Schiffbauindustrie keinen Schutz genießt.
I pointed out to him that the European shipbuilding industry is unprotected.
Europarl v8

Ich habe ihn darauf hingewiesen, dass kaum Amerikaner im Staatssekretariat sind.
I called his attention to the almost complete absence... of our countrymen from the ranks of the Secretariat of State.
OpenSubtitles v2018

Ich habe bereits darauf hingewiesen, wie viele Kosten wir dadurch einsparen könnten.
The rate of increase for every other sector is in fact below the rate of increase in own resources, and in some cases well below.
EUbookshop v2

Ich habe übrigens darauf hingewiesen, daß eine Verzer­rung vorliegt.
Intervention stocks are indeed accumulating in Germany where there are the highest positive MCAs.
EUbookshop v2

Ich habe Sheriff Hawes darauf hingewiesen, dass er das Gesetz brach.
About the fight. I pointed out to Sheriff Hawes he was breaking the law.
OpenSubtitles v2018

Und ich habe nur darauf hingewiesen, dass du dich irrst, okay?
And I'm just pointing out you're wrong, OK?
OpenSubtitles v2018

Ich habe meine Mandantin darauf hingewiesen, danke.
I've made my client aware of the conflicts, thanks.
OpenSubtitles v2018

Ich habe nur darauf hingewiesen, dass ihre Entscheidung falsch war.
That was not my intention. I simply pointed out that her decision was wrong.
OpenSubtitles v2018

Ich habe darauf hingewiesen, aber keiner hat zugehört!
I told everybody! Nobody listened.
OpenSubtitles v2018

Auch in der Anhörung vom 24. April 2003 habe sie darauf hingewiesen.
Hoechst submits that it made the same observations at the hearing on 24 April 2003.
EUbookshop v2

Ich habe am Montag darauf hingewiesen, niemand hat reagiert!
I called attention to it on Monday but there has been no reaction.
EUbookshop v2

Also habe ich darauf hingewiesen dasplatzieren zu ihm.
So I pointed out the place to him.
ParaCrawl v7.1

Ich habe oft darauf hingewiesen, dass eure Gedanken eure Realität erschaffen.
I have pointed out, many times, that your thoughts create your reality.
ParaCrawl v7.1

Ich habe darauf hingewiesen das erste heraus, und so schrieb ich es...
I pointed out the first, and so I wrote it...
ParaCrawl v7.1

Da habe ich entsprechend darauf hingewiesen, dass ich damit nicht einverstanden bin.
At that point I told them that I didn't give my consent.
ParaCrawl v7.1

Ich habe darauf hingewiesen, und sein Sieg hat es bestätigt!
I pointed out at that and it was proven by his win!
ParaCrawl v7.1

Ich habe bereits darauf hingewiesen, daß nach dem Gemeinschaftsrecht hier natürlich strenge Voraussetzungen gelten.
I have already pointed out that Community law does of course lay down strict accompanying conditions in respect of such measures.
Europarl v8

Ich habe auch darauf hingewiesen, daß wir bisher acht nationale Beihilfen nach Notifikationen genehmigt haben.
I also pointed out that we have thus far authorised eight national subsidies after notifications.
Europarl v8

Deshalb habe ich darauf hingewiesen, daß diese Agentur den Normen EN 45004 unterliegen müßte.
This is why I stated that this Agency should be subject to EN 45004 standards.
Europarl v8

Ich habe die Dienste darauf hingewiesen, und, soweit möglich, werden die Verfahren beschleunigt.
The matter is now being pushed through as quickly as procedures permit.
Europarl v8

Ich habe schon darauf hingewiesen, daß nationale und regionale Beihilfen den Wettbewerb verzerren.
I have already said that national and regional aid distorts competition.
Europarl v8

Ich habe des öfteren darauf hingewiesen, und diese Botschaft ist offenbar auch angekommen.
I have said that on a number of occasions and that message has got through.
Europarl v8