Translation of "Sei darauf hingewiesen" in English

Es sei darauf hingewiesen, dass dieser Besuch unter günstigen Umständen stattfindet.
I must say that this visit takes place under favourable circumstances.
Europarl v8

Ferner sei darauf hingewiesen, daß der Vorschlag nur eine Übergangsmaßnahme darstellt.
It should further be noted that the proposal is interim in nature.
Europarl v8

Vor allem sei darauf hingewiesen, dass kein europäisches Wahlsystem existiert.
Above all, we must remember that there is no European election system.
Europarl v8

Es sei darauf hingewiesen, dass der Ausfuhrpreis anhand von Eurostat-Daten ermittelt wurde.
It is noted that for the determination of the export price Eurostat figures were used.
JRC-Acquis v3.0

Es sei darauf hingewiesen, dass das neue Finanzstatut Anwendung finden wird.
It is to be noted that the new financial statue will apply.
TildeMODEL v2018

Es sei darauf hingewiesen, dass die EU-Umweltrechtsvorschriften erheblichen Einfluss haben.
It is emphasised that the EU environmental legislation has a substantial influence.
TildeMODEL v2018

Es sei darauf hingewiesen, dass die Verbrauchszahlen Lagerbestände an gefrorenen Erdbeeren einschließen.
It should be noted that the consumption figures include volumes of frozen strawberries that were stocked.
DGT v2019

Informationshalber sei darauf hingewiesen, dass IE-Antragsteller B mit dem Antragsteller verbunden ist.
For information, it is noted that applicant B is related to the complainant.
DGT v2019

Hierzu sei darauf hingewiesen, dass für diese Behauptung keine Beweise vorgelegt wurden.
In this respect, it is highlighted that no evidence was submitted in support of this allegation.
DGT v2019

Zunächst sei darauf hingewiesen, dass dem Antragsteller die Ausgangsuntersuchung durchaus bekannt war.
It is first noted that it is clear that the applicant was fully aware of the existence of the original investigation.
DGT v2019

Es sei darauf hingewiesen, dass Unternehmen aller Kategorien der Stichprobe angehören.
It is noted that the sample included companies from all segments.
DGT v2019

Diesbezüglich sei darauf hingewiesen, dass keine Belege für dieses Argument vorgelegt wurden.
In this respect, it should be noted that the argument was not substantiated.
DGT v2019

Es sei darauf hingewiesen, dass diese Verordnung auch für die Landwirtschaft gilt.
It should be noted that this Regulation applies as well to the agricultural sector.
TildeMODEL v2018

Allerdings sei darauf hingewiesen, dass dies nicht nur die öffentlichen Finanzen betrifft.
One must, however, underline that it is not only public finances that are concerned.
TildeMODEL v2018

Es sei darauf hingewiesen, daß diese Regelung zeitlich nicht befristet ist.
It should be remembered that the measure is not accompanied by any time limit.
EUbookshop v2

Es sei darauf hingewiesen, dass diese Artikel oft als Quelle herangezogen werden.
It should be noted that many of these articles are in the nature of source works.
EUbookshop v2

Es sei noch darauf hingewiesen, daß der Lagerbock 8 in Fig.
The bearing block 8 is shown partially cut away in FIG.
EuroPat v2

Es sei darauf hingewiesen, daß alle Prozentangaben in dieser Anmeldung Gewichtsprozente sind.
It must be pointed out that all percentage indications herein are percentages by weight.
EuroPat v2

Es sei nach darauf hingewiesen, dass die Fig.
It may also be pointed out that FIGS.
EuroPat v2

Abschließend sei darauf hingewiesen, daß der Einsatz eines Getriebes gemäß der Fig.
Finally, it should be pointed out that the use of a transmission mechanism as per FIG.
EuroPat v2

Es sei noch darauf hingewiesen, dass die Fig.
Attention is directed still further thereto that the FIGS.
EuroPat v2

Zunächst sei aber noch darauf hingewiesen, dass im Falle der Fig.
It may however first of all be pointed out that, in the case of FIG.
EuroPat v2

Es sei darauf hingewiesen, daß in Fig.
It should be pointed out that in FIGS.
EuroPat v2

Es sei darauf hingewiesen, dass in dem Ausführungsbeispiel gemäss Fig.
It has to be noted that in the embodiment of FIG.
EuroPat v2