Translation of "Haben darauf hingewiesen" in English

Einige Redner, insbesondere Herr Wijsenbeek, haben darauf hingewiesen.
Some speakers have referred to that article, especially Mr Wijsenbeek.
Europarl v8

Meine Vorrednerinnen haben zu Recht darauf hingewiesen.
The preceding speaker has correctly pointed these out.
Europarl v8

Wir haben Sie darauf hingewiesen, und Sie haben es nicht berücksichtigt.
We told you of it and you have not taken it into account.
Europarl v8

Der Kollege Itälä und der Kollege Fleckenstein haben schon darauf hingewiesen.
Mr Itälä and Mr Fleckenstein have already referred to this.
Europarl v8

Sie haben auch darauf hingewiesen, dass es Möglichkeiten zur Kofinanzierung gibt.
You have also hinted that there are possibilities of co-financing.
Europarl v8

Herr Brok und Herr Swoboda haben ebenfalls darauf hingewiesen.
Mr Brok and Mr Swoboda pointed this out as well.
Europarl v8

Wir haben zwar darauf hingewiesen, daß dies im Untersuchungsausschuß geschieht.
We referred to the fact that this task is being undertaken in the committee of inquiry.
Europarl v8

Auch die Arbeitsgruppen des Rates haben darauf hingewiesen.
This omission was also pointed out by the Council's working parties.
Europarl v8

Einige Kolleginnen und Kollegen haben schon darauf hingewiesen.
Various colleagues have already pointed this out.
Europarl v8

Mehrere Redner, u.a. Herr Souchet, haben darauf hingewiesen.
Several of the speakers, among them Mr Souchet, have touched on this point.
Europarl v8

Sie haben bereits darauf hingewiesen, dass die Konferenz der Präsidenten getagt hat.
As you said, there was a meeting of the Conference of Presidents.
Europarl v8

Sie selbst haben darauf hingewiesen, welche besondere Rolle Indien und Taiwan spielen.
You yourself pointed out the special role that India and Taiwan play.
Europarl v8

Die Redner des heutigen Abends haben ebenfalls darauf hingewiesen.
The speakers this evening also referred to this.
Europarl v8

Sie haben darauf hingewiesen, dass jede Änderung dieses Systems ratifiziert werden muss.
You mentioned the need to ratify any change to this system.
Europarl v8

Viele haben darauf hingewiesen, dass wir nationale Eigeninteressen aufgeben müssen.
Many people mentioned the need to give up national self-interest.
Europarl v8

Sie haben darauf hingewiesen, es gäbe Informationsbroschüren.
You mentioned that there are compendiums of information.
Europarl v8

Einige von Ihnen haben darauf hingewiesen, dass hier mehr Effizienz notwendig ist.
Some of you referred to the need for greater efficiency here.
Europarl v8

Sie haben darauf hingewiesen, dass das Europäische Parlament hierzu Unterstützung geben soll.
You referred to the need for Parliament to give its support in this.
Europarl v8

Wir haben darauf hingewiesen, dass die Studien zielgerichtet sein müssen.
We have made the point that they must be targeted.
Europarl v8

Viele Abgeordnete haben darauf hingewiesen, als Letzte Frau B?nová.
Many Members have said so, the last of whom being Mrs B?nová.
Europarl v8

Die Behörden haben darauf hingewiesen, dass sie eine internationale Unterstützung begrüßen würden.
The authorities have indicated that they would welcome international support.
Europarl v8

Raymond und andere haben mich darauf hingewiesen.
Raymond and others have made many suggestions.
OpenSubtitles v2018

Wir haben jedoch darauf hingewiesen, dass das Genossenschaftsmodell nicht ausreicht.
However, we pointed out that the cooperative model is not enough.
TildeMODEL v2018

Mehrere Redner haben heute darauf hingewiesen, wie wichtig der Be­richt ist.
I would like to have that made quite clear.
EUbookshop v2

Mehrere Redner haben darauf hingewiesen, daß dieses Problem dort betont werden sollte.
Up to now, I should say, Mr Westendorp, Mr Flynn, because these 77 recommendations have so far, and for the most part, remained dead letters.
EUbookshop v2

Zahl reiche Abgeordnete haben bereits darauf hingewiesen, und sie haben recht.
This indeed would be desirable for implementation before 1 October 1989 when the relevant Community directive enters into force.
EUbookshop v2