Translation of "Haben wir darauf hingewiesen" in English

Wir haben Sie darauf hingewiesen, und Sie haben es nicht berücksichtigt.
We told you of it and you have not taken it into account.
Europarl v8

Wir haben zwar darauf hingewiesen, daß dies im Untersuchungsausschuß geschieht.
We referred to the fact that this task is being undertaken in the committee of inquiry.
Europarl v8

Wir haben darauf hingewiesen, dass die Studien zielgerichtet sein müssen.
We have made the point that they must be targeted.
Europarl v8

Wir haben jedoch darauf hingewiesen, dass das Genossenschaftsmodell nicht ausreicht.
However, we pointed out that the cooperative model is not enough.
TildeMODEL v2018

Wir haben darauf hingewiesen, dass das nicht weitergehen soll.
We were making a point that this shouldn't be continued.
OpenSubtitles v2018

Wir haben auch darauf hingewiesen, dass unsere Meta-Theorie unsere Praxis ist.
We have also pointed out that our meta-theory is our practice.
ParaCrawl v7.1

Zion, wir haben bereits darauf hingewiesen, bedeutet Festung.
Zion, we have already indicated, means the stronghold.
ParaCrawl v7.1

Wir haben bereits darauf hingewiesen, dass Peirce war ein etwas ungewöhnlicher Charakter.
We have already indicated that Peirce was a somewhat unusual character.
ParaCrawl v7.1

Wir haben schlicht darauf hingewiesen, dass wir Zapatistas nicht teilnehmen werden können.
We merely indicated that we as Zapatistas would not be able to contribute.
ParaCrawl v7.1

Wir haben bereits darauf hingewiesen, dass diese Schriftstelle ein Gleichnis ist.
We have already referred to this passage of Scripture as being a parable.
ParaCrawl v7.1

Wir haben darauf hingewiesen, dass es nicht funktionieren wird, wenn keine Mittelbindungen eingeführt werden.
What we drew attention to is the fact that if no commitments are introduced, matters will not work.
Europarl v8

Wir haben alle darauf hingewiesen, daß die Phase der Umstellung auch Unsicherheiten und Gefahren bedeutet.
We have all noted that the conversion phase will bring uncertainty and risks with it.
Europarl v8

Erst kürzlich haben wir hier darauf hingewiesen, dass wir mittlerweile eine Verbesserung am US-Immobilienmarkt feststellen.
Recently, we’ve noted that we’re beginning to see improvement here.
ParaCrawl v7.1

Wir haben bereits darauf hingewiesen, daß alle materiellen Gegenstände eine Manifestation von Geist-Aktivität sind.
We have already pointed out that all material objects are a manifestation of spirit activity.
ParaCrawl v7.1

Wir haben bereits darauf hingewiesen, daß Älteste fürs Amt sind, nicht für Dienst.
We have already pointed out that elders are for office, not for ministry.
ParaCrawl v7.1

Immer wieder haben wir darauf hingewiesen, dass wir aktiv wie passiv nach Übernahmemöglichkeiten Ausschau halten.
We have repeatedly stated that we are on the lookout for potential takeovers both actively and passively, i.e.
ParaCrawl v7.1

Wir haben darauf hingewiesen, dass, obwohl es in der Verantwortung von qm.
We pointed out that, although it is the responsibility of sqm.
ParaCrawl v7.1

In den vergangenen Jahren haben wir immer wieder darauf hingewiesen, daß ein beachtliches Risiko beim Transitverkehr besteht.
We have repeatedly pointed out in previous years that there is a considerable risk in transit trade.
Europarl v8

Damals haben wir darauf hingewiesen, dass die von der Kommission vorgeschlagenen Maßnahmen bei weitem nicht weit genug gehen.
At that time, we pointed out that the measures proposed by the Commission did not go nearly far enough.
Europarl v8

Schwedisches Hoheitsgebiet wird nicht davon beeinflusst, aber Schwedens Wirtschaftsraum, und deshalb haben wir sehr sorgfältig darauf hingewiesen, dass unser Standpunkt auf internationalen Konventionen wie der Espoo Konvention basieren wird.
It is not Swedish territory that is affected by this, but Sweden's economic zone, and therefore we have been very careful to point out that it is international conventions, like the Espoo Convention, that form the basis for the positions we are to adopt.
Europarl v8

Zudem haben wir mit Nachdruck darauf hingewiesen, wie wichtig es ist, dass das Parlament ordnungsgemäß über die tatsächliche Durchführung der Hilfe unterrichtet wird.
We also insisted on the importance of Parliament being kept duly informed about the actual implementation of the assistance.
Europarl v8

Wir haben darauf hingewiesen, dass für die Festlegung der Flächengröße und damit für die Entscheidung über die Notwendigkeit einer UVP nicht nur das Gebiet in engerem Sinne, sondern eine Gesamtbetrachtung ausschlaggebend sei.
We pointed out that in determining the size of the area, and thus deciding on whether an EIA was necessary, an overall view should be taken rather than looking at the area in its narrower sense.
Europarl v8

Zum zweiten haben wir darauf hingewiesen, daß neben den anerkannten Wachstumsfeldern wie Kommunikationstechnologien, Biotechnologie, Umwelttechnologien, Hochtechnologien schlechthin, auch besonderes Augenmerk auf die Stabilisierung und den Ausbau der Wettbewerbsfähigkeit traditioneller Industriesektoren gelegt werden muß.
Secondly, we pointed out that besides the recognized growth areas, such as communications technologies, biotechnology, environmental technologies, in short hi-tech, great emphasis must also be placed on stabilizing and improving the competitiveness of traditional industrial sectors.
Europarl v8

Im Gegenteil, bei dieser Verordnung haben wir noch einmal darauf hingewiesen, daß das nur notwendig ist, solange wir die endgültigen Maßnahmen nicht vorgelegt und beschlossen haben.
On the contrary, in this regulation we have indicated, yet again, that this arrangement is needed only until the final measures have been proposed and adopted.
Europarl v8

Wir haben erneut darauf hingewiesen, daß die Kommission im letzten Frühjahr ein sehr verdienstvolles Dokument veröffentlicht hat, in dem berücksichtigt wird, daß die Besteuerung der variableren Produktionsfaktoren in den letzten Jahren stark zurückgegangen ist, während die Besteuerung der weniger variablen Produktionsfaktoren, wie der Arbeitskraft, entsprechend gestiegen ist.
We have again recalled that the Commission published a very valuable document in the spring drawing attention to the fact that taxation of the more mobile factors of production has been reduced considerably in recent years, while an effort has been made correspondingly to increase taxation of the less mobile factors, such as labour.
Europarl v8

Zunächst einmal haben wir stets darauf hingewiesen, daß der Bereich, in dem in der Informationsgesellschaft Arbeitsplätze geschaffen werden, die Diensteanbieter sind.
First of all, we have always identified the area for creating jobs in the information society as being through the service providers.
Europarl v8

In einem frühen Stadium haben wir darauf hingewiesen, daß gerade die Probleme in den Bereichen Inneres und Justiz viel Arbeit und Zeit für Vorbereitungen auf die Erweiterung erforderlich machen würden.
At an early stage we pointed out that questions of justice and home affairs would require a lot of time and effort in the preparations for enlargement.
Europarl v8

Diese Erläuterungen waren durchaus notwendig und nützlich, denn heute morgen, bei der Verabschiedung des Elles-Berichts, haben wir darauf hingewiesen, daß es hinsichtlich der Beihilfen, die kleine und mittlere Unternehmen in Anspruch nehmen können, eine Vielzahl von Lücken gibt und daß Beihilfen nicht beansprucht wurden.
It has been very useful because just this morning, in approving the Elles report, we stressed how many gaps there were in relation to the aid available to small and medium-sized enterprises which has not been used.
Europarl v8

Wir haben stets darauf hingewiesen und betont, daß dieses Paket - über die Trennung der Verwaltung, die Erteilung von Genehmigungen, die Zuteilung von Fahrwegkapazitäten und andere wichtige Fragen wie Gebührensysteme - notwendig ist, unabhängig davon, ob die Zugangsrechte erweitert werden oder nicht.
We have always argued and very strongly emphasised that this package - on the separation of management, on licensing, on capacity allocation and on other relevant issues like charging practices - is required whether further access rights are created or not.
Europarl v8