Translation of "So haben wir" in English
So
haben
wir
vorgeschlagen,
landwirtschaftliche
Rohstoffe
in
die
Richtlinie
zur
Produkthaftung
aufzunehmen.
Thus
we
proposed
the
inclusion
of
agricultural
raw
materials
in
the
directive
governing
liability
for
products.
Europarl v8
So
mußten
wir
es
empfinden,
und
so
haben
wir
es
empfunden.
We
could
not
help
but
feel
that
way,
and
we
did.
Europarl v8
Was
die
neuen
Zahlungsmittel
angeht,
so
haben
wir
die
Absicht
zu
handeln.
On
the
issue
of
the
new
methods
of
payment:
we
intend
to
take
action.
Europarl v8
So
haben
wir
eigentlich
die
gesamte
Herangehensweise
erweitert.
In
this
way
we
were
widening
the
whole
approach,
as
it
were.
Europarl v8
So
gesehen
haben
wir
natürlich
ein
besonderes
Problem.
So,
clearly,
we
have
a
particular
problem.
Europarl v8
Wenn
dem
so
ist,
dann
haben
wir
eine
offensichtlich
recht
erfolgreiche
Türkeipolitik.
If
that
is
the
case
we
obviously
have
a
pretty
successful
Turkish
policy.
Europarl v8
So
etwas
haben
wir
ja
schon
früher
einige
Male
in
der
Geschichte
erlebt.
We
have
seen
that
kind
of
thing
a
number
of
times
before
in
history.
Europarl v8
So
haben
wir
die
Antwort
aufgefaßt.
That
is
how
I
understood
the
answer.
Europarl v8
So
etwas
haben
wir
noch
nie
gemacht.
That
has
never
happened.
Europarl v8
So
haben
wir
viele
Probleme
inzwischen
durchaus
angepackt.
So
we
have,
meanwhile,
tackled
a
number
of
problems
already.
Europarl v8
Das
ist
gut
so,
dafür
haben
wir
gekämpft.
That
would
be
good,
as
we
have
fought
for
it.
Europarl v8
Was
die
Wirtschaftspolitik
betrifft,
so
haben
wir
ein
starkes
Team.
Where
economic
policy
is
concerned,
we
have
a
strong
team.
Europarl v8
So
haben
wir
in
diesen
Monaten
eine
Reihe
von
Ungereimtheiten
erlebt.
So,
over
these
months,
we
have
been
on
a
wild
goose
chase.
Europarl v8
So
haben
wir
mit
diesem
Datenschutz
den
Terroristen
mehr
genützt
als
ihren
Opfern.
Our
protection
of
data
has
therefore
been
of
more
use
to
the
terrorists
than
it
has
to
their
victims.
Europarl v8
So
haben
wir
weiter
Klagen
und
Vorfälle
auf
dem
Tisch.
Which
means
that
we
keep
having
complaints
and
incidents.
Europarl v8
Was
die
Erweiterungsländer
betrifft,
so
haben
wir
uns
mit
ihnen
befasst.
We
have
concerns
regarding
the
enlargement
countries.
Europarl v8
So
viel
Zeit
haben
wir
nicht!
We
do
not
have
that
much
time.
Europarl v8
So
haben
wir
uns
unser
gemeinsames
Europa
allerdings
nicht
vorgestellt.
This
is
not,
after
all,
how
we
have
envisaged
our
common
Europe.
Europarl v8
So
haben
wir
nur
den
Donnerstag.
This
was
rejected
yet
again,
so
we
only
have
the
Thursday.
Europarl v8
Was
dieses
konkrete
Abkommen
betrifft,
so
haben
wir
ein
ausgewogenes
Konzept
gebilligt.
As
far
as
this
concrete
agreement
is
concerned,
we
have
adopted
a
balanced
approach.
Europarl v8
So
haben
wir
die
Initiative
„Bessere
Rechtsetzung“
gestartet.
That
is
why
we
have
launched
the
initiative
‘Better
regulation’.
Europarl v8
So
haben
wir
beispielsweise
eine
umfangreiche
Initiative
zur
Entwicklung
von
Grippepandemieimpfstoffen
eingeleitet.
For
example,
we
have
launched
a
major
initiative
on
the
development
of
pandemic
influenza
vaccines.
Europarl v8
So
haben
wir
es
in
der
Abstimmungsliste
auch
vorgesehen.
That
is
in
fact
how
they
are
arranged
in
the
voting
list.
Europarl v8
So
haben
wir
zum
Beispiel
die
allgemeinen
Grundsätze
zur
Entflechtung
der
Strommärkte
angenommen.
For
instance,
we
adopted
the
general
principles
of
unbundling.
Europarl v8
So
gesehen
haben
wir
zwei
Meinungsverschiedenheiten.
We
differ
on
this
in
two
respects.
Europarl v8
So
haben
wir
es
unseren
Wählern
1999
versprochen.
That
is
what
we
promised
our
electorates
in
1999.
Europarl v8
So
haben
wir
insbesondere
in
Afrika
die
Nahrungsmittelhilfe
auf
regionaler
Ebene
finanziert.
In
Africa
in
particular,
we
have
funded
food
aid
at
regional
level.
Europarl v8
Was
unsere
Fraktion
betrifft,
so
haben
wir
unsere
Meinung
beibehalten.
As
far
as
our
group
is
concerned,
we
have
been
consistent.
Europarl v8
So
haben
wir
heute
allen
Anlass,
Ihnen
herzlich
zu
danken!
That
is
why
we
have
every
reason
to
thank
you
so
warmly
today!
Europarl v8
Wenn
man
sich
die
Freiheit
verdienen
muss,
so
haben
wir
sie
verdient!
If
anyone
deserves
freedom,
it
is
us!
Europarl v8