Translation of "Erneut darauf hinweisen" in English
Wir
müssen
erneut
mit
Nachdruck
darauf
hinweisen,
dass
sich
Probleme
nicht
durch
Kampf
lösen
lassen
und
dass
sich
Frieden
und
Stabilität
nur
am
Verhandlungstisch
erreichen
lassen,
was
zwangsläufig
früher
oder
später
passieren
wird.
We
must
also
once
again
advise
emphatically
that
fighting
solves
no
problems,
and
that
lasting
peace
and
stability
can
only
be
achieved
at
the
negotiating
table,
which
will
inevitably
happen
sooner
or
later.
Europarl v8
Was
die
Kommission
anbelangt,
so
möchte
ich
das
Parlament
erneut
darauf
hinweisen,
daß
Burma
erstens
nicht
Teil
des
Kooperationsabkommens
von
1980
ist,
das
auf
Brunei
und
Vietnam
ausgedehnt
wurde.
As
far
as
the
Commission
is
concerned,
I
first
want
to
point
out
once
again
in
Parliament
that
Burma
is
not
included
in
the
1980
cooperation
agreement
which
was
extended
to
Brunei
and
Vietnam.
Europarl v8
Deswegen
müssen
wir
erneut
darauf
hinweisen,
dass
die
sexuelle
Ausrichtung
unter
das
individuelle
Recht
auf
Privatsphäre
fällt.
This
is
why
we
need
to
reiterate
once
again
the
fact
that
sexual
orientation
is
a
matter
falling
within
the
remit
of
the
individual's
rights
of
privacy.
Europarl v8
Ich
würde
gerne
erneut
darauf
hinweisen,
dass
es
erforderlich
ist,
die
Maßnahmen
der
EU-Mitgliedstaaten
in
der
UN
und
insbesondere
im
Menschenrechtsrat
der
Vereinten
Nationen
besser
zu
koordinieren.
I
would
like
to
stress
once
again
the
need
to
better
coordinate
actions
of
the
EU
Member
States
in
the
UN
and,
in
particular,
in
the
UN
Human
Rights
Council.
Europarl v8
Zum
Abschluß
möchte
ich
vor
diesem
Plenum
erneut
darauf
hinweisen,
daß
die
Einwanderungs-
und
Asylpolitik
auf
politischen
Maßnahmen
der
Solidarität
und
nicht
auf
ökonomischen
Maßnahmen
beruhen
muß.
Finally,
I
would
like
to
stress
and
reiterate
once
again
to
this
House
that
the
immigration
and
asylum
policy
must
be
based
on
political
measures
of
solidarity
and
not
economic
measures.
Europarl v8
Ich
möchte
erneut
darauf
hinweisen,
wie
wichtig
unser
Engagement
zur
Entwicklung
Afrikas
nach
wie
vor
ist
-
und
dies
gilt
für
beide
Kontinente.
I
would
like
to
emphasise
once
again
how
important
our
efforts
continue
to
be
for
the
development
of
Africa,
and
that
applies
to
both
continents.
Europarl v8
Wir
möchten
außerdem
im
Zuge
unserer
Lesung
erneut
darauf
hinweisen,
dass
vor
allem
die
drei
Bereiche
höchster
Priorität,
also
die
Bereiche
Jugend,
Bildung
und
Mobilität,
besonders
hervorgehoben
werden
müssen.
What
we
would
also
like
to
communicate
in
our
reading
is,
above
all,
to
emphasise
once
again
the
triangle
of
priorities,
the
triangle
related
to
youth,
education
and
mobility.
Europarl v8
Bei
jener
Aussprache
konnte
der
Rat
andererseits
erneut
darauf
hinweisen,
daß
er
der
Einhaltung
der
derzeit
geltenden
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
große
Bedeutung
beimißt,
und
seine
Genugtuung
über
die
bisherigen
Erfolge
bei
der
Durchsetzung
der
Vorschriften
äußern.
On
another
point,
the
discussion
also
enables
the
Council
to
reiterate
the
importance
it
attaches
to
compliance
with
the
present
Community
legislation
and
to
express
its
satisfaction
at
the
progress
made
in
the
implementation
of
provisions.
Europarl v8
Ich
möchte
erneut
darauf
hinweisen,
dass
ich
mich
sehr
freuen
würde,
beim
Gipfel
auf
jemanden
zu
treffen,
der
noch
ambitionierter
und
uns
voraus
ist,
der
über
bessere
Rechtsvorschriften
verfügt
und
der
bereit
ist,
mehr
Finanzmittel
für
dieses
Problem
zur
Verfügung
zu
stellen.
I
would
like
to
say
again
that
I
would
be
very
happy
to
see
someone
even
more
ambitious
at
the
summit,
someone
who
was
further
ahead
than
us,
who
had
better
legislation,
and
who
would
be
willing
to
put
more
funding
into
the
issue.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren,
zunächst
einmal
möchte
ich
als
Antwort
auf
die
vielen,
im
Laufe
der
Aussprache
gestellten
Fragen,
erneut
darauf
hinweisen,
dass
die
Richtlinie
für
Wirtschaftsbeteiligte
ab
Juli
2011
gilt
und
dass
die
Auflagen
in
Bezug
auf
Chemikalien
ab
Juli
2013
gelten.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
firstly,
I
would
like
to
point
out
once
again,
in
response
to
the
many
questions
asked
during
the
debate,
that
the
directive
will
apply
to
economic
operators
from
July
2011
and
that
the
obligations
relating
to
chemical
substances
will
apply
from
July
2013.
Europarl v8
Ich
kann
daher
vorerst
nur
erneut
darauf
hinweisen,
daß
es
sich
hier
natürlich
um
ein
äußerst
komplexes
und
facettenreiches
Problem
handelt,
das
auch
wegen
seiner
Vielschichtigkeit
in
bezug
auf
sämtliche
mit
der
Frage
verbundenen
Implikationen
äußerst
eingehend
geprüft
werden
muß,
was
gegenwärtig
passiert.
That
is
why
for
the
time
being,
I
can
only
reiterate
that
this
is
of
course
an
extremely
complex
and
multifaceted
problem,
which
needs
to
be
very
closely
examined
in
relation
to
all
the
implications
tied
up
with
it.
That
is
what
is
presently
happening.
Europarl v8
Morgen
werden
wir
mit
unserer
Stimmabgabe
erneut
darauf
hinweisen,
in
welcher
Gefahr
Öcalans
Leben
schwebt,
und
wir
werden
mit
Recht
eine
politische
Lösung
für
die
Kurdenfrage
fordern.
We
will
once
again
be
voting
tomorrow
to
denounce
the
grave
threat
to
the
life
of
Abdullah
Öcalan.
We
will
also
rightly
be
demanding
a
political
solution
to
the
Kurdish
question.
Europarl v8
Jedoch
möchte
ich
erneut
darauf
hinweisen,
dass
Portugal
im
vorangegangenen
Zeitraum
alles
zu
unserer
Zufriedenheit
erfüllt
hat.
I
would,
however,
reiterate
that
Portugal
did
indeed
handle
matters
well
in
the
previous
period.
Europarl v8
Ich
möchte
erneut
darauf
hinweisen,
dass
sich
die
Rahmenverordnung
für
die
Strukturfonds
(Ziel
1
und
Ziel
2)
und
für
den
Kohäsionsfonds
unterscheidet
und
dass
ich,
wenn
ich
dazu
gezwungen
wäre,
beim
Kohäsionsfonds
nicht
die
Möglichkeit
hätte,
eine
Umprogrammierung
vorzunehmen.
Because,
once
again,
the
General
Regulation
treats
the
Structural
Funds
(Objectives
1
and
2)
and
the
Cohesion
Fund
differently,
and
because,
if
I
were
forced
to,
I
could
not
enter
into
reprogramming
in
the
case
of
the
Cohesion
Fund.
Europarl v8
Doch
angesichts
der
Tatsache,
dass
wir
13
Jahre
auf
diesen
historischen
Augenblick
warten
mussten,
möchte
ich
erneut
darauf
hinweisen,
dass
es
kein
Hinausschieben,
keine
Verzögerungen
mehr
geben
darf
und
kein
in
letzter
Minute
ins
Spiel
gebrachtes
Besitzstandsdenken
diesem
Vorhaben
mehr
im
Wege
stehen
darf.
However,
given
the
fact
that
we
have
waited
13
years
for
this
historic
moment,
I
want
to
reiterate
that
there
must
be
no
foot-dragging,
no
more
delays
and
no
more
last-minute
vested
interests
should
be
allowed
to
stand
in
the
way.
Europarl v8
Man
sollte
durchaus
erneut
darauf
hinweisen,
dass
Tibet
stets
ein
unabhängiger
Staat
war,
der
in
seiner
natürlichen
Abgeschlossenheit
von
der
Welt
niemals
Ambitionen
hatte,
eine
wie
auch
immer
geartete
Außenpolitik
zu
betreiben.
It
is
worth
mentioning
once
again
that
Tibet
has
always
been
an
independent
state,
which,
being
naturally
cut
off
from
the
world,
has
never
had
any
ambition
to
conduct
any
kind
of
foreign
policy.
Europarl v8
Ich
möchte
erneut
darauf
hinweisen,
dass
zwar
die
formale
Beteiligung
Ihrer
Institution
auf
dem
Rechtsrahmen
für
die
Definition
der
Ursprungsregeln
im
Rahmen
der
Präferenzhandelsregelungen
beruht,
ich
es
aber
als
äußerst
wichtig
erachte,
dass
Ihr
Ausschuss
umfassend
informiert
wird
und
die
Möglichkeit
hat,
sich
zur
Einführung
von
Gebühren
für
einen
besseren
Marktzugang
und
eine
bessere
Marktentwicklung
zu
äußern.
I
would
again
insist
on
the
fact
that,
while
the
formal
involvement
of
your
institution
is
based
on
the
legal
framework
for
the
definition
of
rules
of
origin
in
the
various
preferential
arrangements,
I
consider
it
extremely
important
that
your
committee
be
kept
fully
informed
and
have
the
opportunity
to
express
its
views
on
the
charges
to
be
introduced
for
the
benefit
of
better
market
access
and
development.
Europarl v8
Was
das
Sozialmodell
anbelangt,
hoffe
ich,
dass
ich
einige
Fragen
gleich
beantworten
kann,
aber
ich
möchte
gleich
zu
Beginn
erneut
darauf
hinweisen,
dass
wir
die
soziale
Solidarität
niemals
preisgeben
dürfen.
In
relation
to
the
social
model,
I
hope
I
can
answer
some
of
those
points
in
a
moment,
but
I
would
say
again,
right
at
the
outset,
that
we
should
never
destroy
social
solidarity.
Europarl v8
Ich
möchte
erneut
darauf
hinweisen,
dass
wir
Zusammenschlüsse
ausschließlich
aus
wettbewerbsrechtlichen
Gründen
kontrollieren,
und
auf
dieser
Grundlage
prüft
der
Gerichtshof
unsere
Entscheidungen.
I
say
once
again
that
we
control
mergers
on
competition
grounds
only,
and
that
is
the
basis
on
which
the
Court
reviews
our
decisions.
Europarl v8
Ich
möchte
erneut
darauf
hinweisen,
dass
die
illegale
Einwanderung
und
die
damit
verbundenen
menschlichen
Tragödien
nicht
durch
eine
Übertragung
nationaler
Vorrechte
an
die
Europäische
Union
aus
der
Welt
zu
schaffen
sind.
Once
again,
it
is
not
by
handing
over
these
prerogatives
of
national
sovereignty
to
the
European
Union
that
we
will
put
an
end
to
illegal
immigration
and
the
human
tragedies
associated
with
it.
Europarl v8
Ich
möchte
erneut
darauf
hinweisen,
dass
wir
diese
Angelegenheit
sehr
ernst
nehmen
müssen,
wenn
wir
die
Würde
unseres
Organs
wahren
wollen.
I
repeat,
in
order
to
respect
the
dignity
of
this
Parliament,
I
think
that
we
must
treat
this
situation
with
all
seriousness.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
erneut
darauf
hinweisen,
dass
alle
Abwässer
aus
St.
Petersburg
an
die
nördliche
Küste
des
Finnischen
Meerbusens
gespült
werden,
was
dort
zu
einer
besonders
starken
Algenblüte
führt.
I
would
again
point
out
that
it
is
the
north
coast
of
the
Bay
of
Finland
that
has
to
receive
all
the
waste
from
St
Petersburg,
something
which
leads
to
a
particularly
high
degree
of
algal
bloom.
Europarl v8
Ich
möchte
erneut
darauf
hinweisen,
dass
es
in
keiner
Weise
darum
geht,
die
Souveränität
der
Staaten
im
Bereich
der
Gesundheitspolitik
in
Frage
zu
stellen.
There
again,
I
would
specify
that
this
would
in
no
way
constitute
an
attack
on
the
sovereignty
of
the
Member
States
in
the
field
of
public
health.
Europarl v8
Ich
möchte
an
dieser
Stelle
erneut
darauf
hinweisen,
dass
die
Nitratrichtlinie,
die
Wasserrahmenrichtlinie
und
die
vorliegende
Richtlinie
hinsichtlich
der
Vermeidung
und
Verringerung
der
Nitratverschmutzung
die
gleichen
Ziele
verfolgen.
I
should
like
to
repeat
here
that
the
Nitrates
Directive,
the
Water
Framework
Directive
and
this
directive
have
the
same
objectives
as
regards
the
prevention
and
limitation
of
contamination
from
nitrates.
Europarl v8
Ich
möchte
erneut
darauf
hinweisen,
dass
ich
den
Bericht
als
Beitrag
des
Parlaments
zur
Festlegung
der
Prioritäten
und
zur
Entwicklung
einer
Strategie
für
das
weitere
Vorgehen
begrüße.
Let
me
repeat
that
I
welcome
the
report
as
Parliament’s
contribution
to
setting
priorities
and
developing
a
strategic
perspective
for
further
action.
Europarl v8
Wir
möchten
hervorheben,
dass
die
Türkei
einige
Fortschritte
erzielen
konnte,
doch
erneut
darauf
hinweisen,
dass
sich
die
Türkei
für
einen
problemlosen
Beitritt
ein
Beispiel
an
früheren
Beitrittskandidaten
nehmen
sollte
und
ihre
Verpflichtungen
gegenüber
der
gesamten
EU
im
Rahmen
des
Übereinkommens
einhalten
muss.
We
should
like
to
point
out
that
Turkey
has
made
some
progress,
but
we
repeat
that
if
its
accession
is
to
proceed
smoothly,
it
must
do
as
previous
accession
countries
have
done:
comply
with
its
Convention
obligations
to
the
EU
as
a
whole.
Europarl v8
Ich
möchte
erneut
darauf
hinweisen,
dass
angesichts
der
grundlegenden
Unterschiede
der
landwirtschaftlichen
Strukturen,
die
auf
die
vielfältigen
klimatischen
Bedingungen
innerhalb
der
EU
zurückzuführen
sind,
eine
solche
Vereinheitlichung
nicht
möglich
ist.
Again,
the
major
differences
inherent
in
agriculture
across
the
wide
diversity
of
climates
prevalent
in
the
EU
do
not
lend
themselves
to
such
standardisation.
Europarl v8
Zu
den
Anträgen
19
und
32,
die
die
Biobananen
betreffen,
möchte
ich
erneut
darauf
hinweisen,
dass
es
bereits
horizontale
Maßnahmen
gibt,
die
die
Äquivalenz
von
Biobananen
aus
Drittstaaten
mit
den
in
der
Gemeinschaft
erzeugten
Biobananen
gewährleisten.
On
Amendments
Nos
19
and
32,
concerning
organically
produced
bananas,
may
I
say
once
again
that
there
are
already
horizontal
measures
in
place
to
guarantee
the
equivalence
of
organic
bananas
from
third
countries
with
those
produced
in
the
Community.
Europarl v8