Translation of "Wird darauf hinweisen" in English

Ihr Arzt wird Sie darauf hinweisen, wenn eine Alternative verfügbar ist.
You r doctor will advise you whether an alternative is available.
EMEA v3

Straub wird darauf hinweisen, dass das Maßnahmenpaket folgende Ergebnisse zeitigen wird:
Mr Straub will underline that the Commission package will result in:
TildeMODEL v2018

Swami wird uns darauf hinweisen, dass es höhere Ebenen gibt.
Swami will point us to a higher level.
ParaCrawl v7.1

Der Lehrer wird darauf hinweisen, wenn er ernstlichen Gefahr begegnet werden muss.
The Teacher will point out when a grave danger is to be encountered.
ParaCrawl v7.1

Ihr Okularist wird Sie darauf speziell hinweisen.
The ocularist shall advise you specifically in this regard,
ParaCrawl v7.1

Airbnb wird dich darauf hinweisen, wenn es so weit ist.
You’ll be prompted by Airbnb when this step is necessary.
ParaCrawl v7.1

Das erweiterte Bewußtsein wird darauf hinweisen, wo das Karma unberührt bleiben sollte.
The expanded consciousness always will point out where karma must remain inviolate.
ParaCrawl v7.1

Windows wird Sie darauf hinweisen, dass das laufende Programm keine Windows Logo zertifizierte Anwendung ist.
Windows will also prompt you that the program running is not a Windows Logo certified application.
ParaCrawl v7.1

Dieser Fehler wird Sie genau darauf hinweisen, welche Ihre Apps das Erscheinen des Authentifizierung-Fensters verursacht.
This error will point you towards exactly which of your apps is causing the Authentication Required window to pop up.
ParaCrawl v7.1

Anschließend möchte ich, obwohl ich bedaure, dass, einigen Aussagen zufolge, bestimmte Punkte, beispielsweise die Übersetzung von Dokumenten für die Opfer, nicht im Haupttext dieser Vereinbarung berücksichtigt wurde, oder zu vereinfachende Elemente nicht hinreichend ausgeführt wurden - und ich rechne damit, dass das "Opferschutzprogramm" diese verfeinern wird - darauf hinweisen, dass all dies heute letztendlich nach gesundem Menschenverstand klingt, nach einer logischen Fortführung der immer stärkeren Integration eines europäischen Raumes der Freiheit und Gerechtigkeit, und, im wesentlichen, des Aufbaus eines entsprechenden Rechtssystems.
Secondly, although I regret, as some have said today, that certain points such as, for instance, the translation of documents for victims, were not included in the body of the text of this agreement, or that the simplification elements were not sufficiently detailed - and I am counting on the 'victims package' to polish them up - I want to stress that in the end, all this sounds like common sense today, like a logical continuation of the ever-greater integration of a European area of freedom and justice and, in essence, of the establishment of a corresponding legal system.
Europarl v8

Der Rat wird darauf hinweisen, daß alle Beitrittskandidaten nachhaltige Anstrengungen unternehmen müssen, um das Beitrittsziel zu erreichen.
The Council will point out that all the applicant states must make sustained efforts towards achieving the goal of accession.
Europarl v8

Was die Kritik bezüglich der Tatsache angeht, dass dies jetzt, während des Sommers, auf die Tagesordnung gesetzt wird, möchte ich darauf hinweisen, dass der Ratsvorsitz mehr oder weniger die gleichen Fragen gestellt hat, wie sie von den Abgeordneten des Europäischen Parlaments gestellt werden.
As regards the criticism as to why this is being brought up now, during the summer, I would point out that the Presidency has asked more or less the same questions as the Members of the European Parliament are asking.
Europarl v8

Ich weiß, daß meine Kollegin, Frau Jensen, zu dem Fall James Nicholls sprechen wird und darauf hinweisen wird, daß der irische Außenminister Spring noch immer keine akzeptable Antwort aus Birma auf die Frage erhalten hat, was im Zusammenhang mit dem Tod von James Nicholls im Gefängnis von Rangun geschehen ist.
I know that Mrs Jensen, my colleague, will talk about James Nicholls and the fact that Mr Spring, the Foreign Minister from Ireland, has still failed to have any decent reply from the Burmese about exactly what happened in connection with James Nicholls' death in prison in Rangoon.
Europarl v8

Da Sie einer der wenigen amtierenden Präsidenten sind, die auch immer weitergeben, was hier im Plenum gesagt wird, möchte ich darauf hinweisen, daß es doch ein eigenartiger Umstand ist, daß die Konferenz der Präsidenten es abgelehnt hat, ein so wichtiges Thema wie Kosovo auf die Tagesordnung zu setzen, mit der Begründung, es herrsche Zeitmangel.
As you are one of the few Presidents who always provide information about what is said here in a part-session, I would like to point out that it is strange that the Conference of Presidents decided against placing such an important topic as Kosovo on the agenda, on the grounds of lack of time.
Europarl v8

Die Europäische Union wird insbesondere darauf hinweisen, dass die Bekämpfung des Klimawandels mit einer raschen wirtschaftlichen Entwicklung kombiniert werden kann und dass ferner politische Maßnahmen zur Emissionssenkung in die Entscheidungsprozesse bei Sektoren von entscheidender Bedeutung einbezogen werden müssen.
The European Union will stress in particular that combating climate change may be combined with fast economic development and, furthermore, that policies to reduce emissions must be incorporated into decision-making procedures in crucial sectors.
Europarl v8

Die Kommission wird in Laeken darauf hinweisen, dass die Vorbehalte gegen weitere Fortschritte nur dann entkräftet werden können, wenn zunächst einmal der politische Willen gestärkt wird.
In Laeken, the Commission will underline the fact that we can only overcome the reluctance to move forward if we begin by injecting a new dose of political will.
Europarl v8

Das Schulungsmaterial wird darauf hinweisen, dass die Dosen für die zwei Typen von Exjade-Tabletten unterschiedlich sind.
The education material will advise that the doses for the two types of Exjade tablets are different.
ELRC_2682 v1

Ihr Arzt wird Sie darauf hinweisen, falls Sie aus irgendeinem Grund die Behandlung mit Chenodesoxycholsäure Leadiant beenden müssen.
Your doctor will advise you if for any reason you have to stop treatment with Chenodeoxycholic acid Leadiant.
ELRC_2682 v1

Er wird darauf hinweisen, dass der für den Erfolg des neuen Staates Serbien und Montenegro notwendige politische Wille nur aus dem Staat selbst kommen und nicht von außen auferlegt werden kann.
He will emphasise that the political will necessary for the success of the new state of Serbia and Montenegro can only come from within the state and cannot be imposed from outside.
TildeMODEL v2018

Lamy wird darauf hinweisen, dass Handel und regionale Entwicklung Schlüsselinstrumente für die Bekämpfung der Armut darstellen.
Mr. Lamy will stress that trade and regional integration are key instruments in the fight against poverty.
TildeMODEL v2018

Im übrigen müssen diejenigen, die für das Inverkehrbringen der kosmetischen Mittel zum gewerblichen Gebrauch verantwortlich sind, wie es bereits in manchen Mitgliedstaaten gehandhabt wird, systematisch darauf hinweisen, daß bei bestimmten Erzeugnissen (Haarwaschmittel, Dauerwellflüssigkeit und Mittel zu deren Neutralisierung sowie Oxidationshaarfarben) insbesondere wegen der Vielzahl der täglichen Anwendungen das Tragen von Schutzhandschuhen notwendig ist.
As already happens in some Member States, those responsible for selling cosmetic products to professional users should also be under an obligation to systematically point out that protective gloves must be worn with certain products, depending on the number of applications per day (shampoos; perm liquids and their neutralizers; oxidizing colouring agents).
TildeMODEL v2018

Im übrigen müssen diejenigen, die für das Inverkehrbringen der kosmetischen Mittel zum gewerblichen Gebrauch verantwortlich sind, wie es bereits in manchen Mitgliedstaaten gehandhabt wird, systematisch darauf hinweisen, daß bei manchen Erzeugnissen (Haarwaschmittel, Dauerwellflüssigkeit und Mittel zu deren Neutralisierung, bestimmte Färbemittel) insbesondere wegen der Vielzahl der täglichen Anwendungen das Tragen von Schutzhandschuhen notwendig ist.
As already happens in some Member States, those responsible for selling cosmetic products to professional users should also be under an obligation to systematically point out that protective gloves must be worn with certain products, depending on the number of applications per day (shampoos; perm liquids and their neutralizers; oxidizing colouring agents).
TildeMODEL v2018

Die Kommissarin wird darauf hinweisen, dass die polnischen Vorschriften vollständig den EU-Bestimmungen entsprechen müssen, damit die Rechtssicherheit der Projektträger bei ihren Vorhaben gewährleistet ist.
The Commissioner will stress that Polish law must comply fully with EU provisions, to ensure that project promoters have legal certainty in their undertakings.
TildeMODEL v2018

Monti wird die Minister darauf hinweisen, wie wichtig eine rasche und korrekte Umsetzung der Richtlinien ist, damit alle Wirtschaftsbeteiligten innerhalb der Gemeinschaft über gleiche Ausgangsbedingungen verfügen.
Mr Monti will remind Ministers of the crucial importance of the transposition of Community Directives both promptly and correctly, so that all economic operators within the EU are on an equal footing.
TildeMODEL v2018

Präsident Prodi wird insbesondere darauf hinweisen, dass Algerien die Dynamik, die sich aus der Unterzeichnung des Assoziationsabkommens ergibt, wahren und den Dialog mit der Europäischen Union weiterentwickeln muss, um die Wirtschaftsreformen und die Demokratisierung der algerischen Gesellschaft fortzusetzen.
He will urge Algeria to maintain the momentum created by the signing of the Association Agreement and to develop the dialogue with the European Union with a view to pursuing economic reform and the democratisation of Algerian society.
TildeMODEL v2018

Herr Monti wird darauf hinweisen, daß sich die Kommission zunehmend mit der Qualität der Umsetzung befaßt.
Mr Monti will underline that the Commission is increasingly concentrating attention on the quality of transposition.
TildeMODEL v2018

Im Zusammenhang mit dem Fall Yukos wird die Kommission darauf hinweisen, dass die russischen Behörden das Recht auf faire, nicht diskriminierende Weise anwenden und die Verhältnismäßigkeit wahren müssen.
In the context of the Yukos case, the Commission will recall the need for the fair, non-discriminatory and proportional application of the law by the Russian authorities.
TildeMODEL v2018