Translation of "Wird darauf hinweisen" in English
Ihr
Arzt
wird
Sie
darauf
hinweisen,
wenn
eine
Alternative
verfügbar
ist.
You
r
doctor
will
advise
you
whether
an
alternative
is
available.
EMEA v3
Straub
wird
darauf
hinweisen,
dass
das
Maßnahmenpaket
folgende
Ergebnisse
zeitigen
wird:
Mr
Straub
will
underline
that
the
Commission
package
will
result
in:
TildeMODEL v2018
Swami
wird
uns
darauf
hinweisen,
dass
es
höhere
Ebenen
gibt.
Swami
will
point
us
to
a
higher
level.
ParaCrawl v7.1
Der
Lehrer
wird
darauf
hinweisen,
wenn
er
ernstlichen
Gefahr
begegnet
werden
muss.
The
Teacher
will
point
out
when
a
grave
danger
is
to
be
encountered.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Okularist
wird
Sie
darauf
speziell
hinweisen.
The
ocularist
shall
advise
you
specifically
in
this
regard,
ParaCrawl v7.1
Airbnb
wird
dich
darauf
hinweisen,
wenn
es
so
weit
ist.
You’ll
be
prompted
by
Airbnb
when
this
step
is
necessary.
ParaCrawl v7.1
Das
erweiterte
Bewußtsein
wird
darauf
hinweisen,
wo
das
Karma
unberührt
bleiben
sollte.
The
expanded
consciousness
always
will
point
out
where
karma
must
remain
inviolate.
ParaCrawl v7.1
Windows
wird
Sie
darauf
hinweisen,
dass
das
laufende
Programm
keine
Windows
Logo
zertifizierte
Anwendung
ist.
Windows
will
also
prompt
you
that
the
program
running
is
not
a
Windows
Logo
certified
application.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Fehler
wird
Sie
genau
darauf
hinweisen,
welche
Ihre
Apps
das
Erscheinen
des
Authentifizierung-Fensters
verursacht.
This
error
will
point
you
towards
exactly
which
of
your
apps
is
causing
the
Authentication
Required
window
to
pop
up.
ParaCrawl v7.1
Anschließend
möchte
ich,
obwohl
ich
bedaure,
dass,
einigen
Aussagen
zufolge,
bestimmte
Punkte,
beispielsweise
die
Übersetzung
von
Dokumenten
für
die
Opfer,
nicht
im
Haupttext
dieser
Vereinbarung
berücksichtigt
wurde,
oder
zu
vereinfachende
Elemente
nicht
hinreichend
ausgeführt
wurden
-
und
ich
rechne
damit,
dass
das
"Opferschutzprogramm"
diese
verfeinern
wird
-
darauf
hinweisen,
dass
all
dies
heute
letztendlich
nach
gesundem
Menschenverstand
klingt,
nach
einer
logischen
Fortführung
der
immer
stärkeren
Integration
eines
europäischen
Raumes
der
Freiheit
und
Gerechtigkeit,
und,
im
wesentlichen,
des
Aufbaus
eines
entsprechenden
Rechtssystems.
Secondly,
although
I
regret,
as
some
have
said
today,
that
certain
points
such
as,
for
instance,
the
translation
of
documents
for
victims,
were
not
included
in
the
body
of
the
text
of
this
agreement,
or
that
the
simplification
elements
were
not
sufficiently
detailed
-
and
I
am
counting
on
the
'victims
package'
to
polish
them
up
-
I
want
to
stress
that
in
the
end,
all
this
sounds
like
common
sense
today,
like
a
logical
continuation
of
the
ever-greater
integration
of
a
European
area
of
freedom
and
justice
and,
in
essence,
of
the
establishment
of
a
corresponding
legal
system.
Europarl v8
Der
Rat
wird
darauf
hinweisen,
daß
alle
Beitrittskandidaten
nachhaltige
Anstrengungen
unternehmen
müssen,
um
das
Beitrittsziel
zu
erreichen.
The
Council
will
point
out
that
all
the
applicant
states
must
make
sustained
efforts
towards
achieving
the
goal
of
accession.
Europarl v8
Was
die
Kritik
bezüglich
der
Tatsache
angeht,
dass
dies
jetzt,
während
des
Sommers,
auf
die
Tagesordnung
gesetzt
wird,
möchte
ich
darauf
hinweisen,
dass
der
Ratsvorsitz
mehr
oder
weniger
die
gleichen
Fragen
gestellt
hat,
wie
sie
von
den
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
gestellt
werden.
As
regards
the
criticism
as
to
why
this
is
being
brought
up
now,
during
the
summer,
I
would
point
out
that
the
Presidency
has
asked
more
or
less
the
same
questions
as
the
Members
of
the
European
Parliament
are
asking.
Europarl v8
Ich
weiß,
daß
meine
Kollegin,
Frau
Jensen,
zu
dem
Fall
James
Nicholls
sprechen
wird
und
darauf
hinweisen
wird,
daß
der
irische
Außenminister
Spring
noch
immer
keine
akzeptable
Antwort
aus
Birma
auf
die
Frage
erhalten
hat,
was
im
Zusammenhang
mit
dem
Tod
von
James
Nicholls
im
Gefängnis
von
Rangun
geschehen
ist.
I
know
that
Mrs
Jensen,
my
colleague,
will
talk
about
James
Nicholls
and
the
fact
that
Mr
Spring,
the
Foreign
Minister
from
Ireland,
has
still
failed
to
have
any
decent
reply
from
the
Burmese
about
exactly
what
happened
in
connection
with
James
Nicholls'
death
in
prison
in
Rangoon.
Europarl v8
Da
Sie
einer
der
wenigen
amtierenden
Präsidenten
sind,
die
auch
immer
weitergeben,
was
hier
im
Plenum
gesagt
wird,
möchte
ich
darauf
hinweisen,
daß
es
doch
ein
eigenartiger
Umstand
ist,
daß
die
Konferenz
der
Präsidenten
es
abgelehnt
hat,
ein
so
wichtiges
Thema
wie
Kosovo
auf
die
Tagesordnung
zu
setzen,
mit
der
Begründung,
es
herrsche
Zeitmangel.
As
you
are
one
of
the
few
Presidents
who
always
provide
information
about
what
is
said
here
in
a
part-session,
I
would
like
to
point
out
that
it
is
strange
that
the
Conference
of
Presidents
decided
against
placing
such
an
important
topic
as
Kosovo
on
the
agenda,
on
the
grounds
of
lack
of
time.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
wird
insbesondere
darauf
hinweisen,
dass
die
Bekämpfung
des
Klimawandels
mit
einer
raschen
wirtschaftlichen
Entwicklung
kombiniert
werden
kann
und
dass
ferner
politische
Maßnahmen
zur
Emissionssenkung
in
die
Entscheidungsprozesse
bei
Sektoren
von
entscheidender
Bedeutung
einbezogen
werden
müssen.
The
European
Union
will
stress
in
particular
that
combating
climate
change
may
be
combined
with
fast
economic
development
and,
furthermore,
that
policies
to
reduce
emissions
must
be
incorporated
into
decision-making
procedures
in
crucial
sectors.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
in
Laeken
darauf
hinweisen,
dass
die
Vorbehalte
gegen
weitere
Fortschritte
nur
dann
entkräftet
werden
können,
wenn
zunächst
einmal
der
politische
Willen
gestärkt
wird.
In
Laeken,
the
Commission
will
underline
the
fact
that
we
can
only
overcome
the
reluctance
to
move
forward
if
we
begin
by
injecting
a
new
dose
of
political
will.
Europarl v8
Das
Schulungsmaterial
wird
darauf
hinweisen,
dass
die
Dosen
für
die
zwei
Typen
von
Exjade-Tabletten
unterschiedlich
sind.
The
education
material
will
advise
that
the
doses
for
the
two
types
of
Exjade
tablets
are
different.
ELRC_2682 v1
Ihr
Arzt
wird
Sie
darauf
hinweisen,
falls
Sie
aus
irgendeinem
Grund
die
Behandlung
mit
Chenodesoxycholsäure
Leadiant
beenden
müssen.
Your
doctor
will
advise
you
if
for
any
reason
you
have
to
stop
treatment
with
Chenodeoxycholic
acid
Leadiant.
ELRC_2682 v1
Er
wird
darauf
hinweisen,
dass
der
für
den
Erfolg
des
neuen
Staates
Serbien
und
Montenegro
notwendige
politische
Wille
nur
aus
dem
Staat
selbst
kommen
und
nicht
von
außen
auferlegt
werden
kann.
He
will
emphasise
that
the
political
will
necessary
for
the
success
of
the
new
state
of
Serbia
and
Montenegro
can
only
come
from
within
the
state
and
cannot
be
imposed
from
outside.
TildeMODEL v2018
Lamy
wird
darauf
hinweisen,
dass
Handel
und
regionale
Entwicklung
Schlüsselinstrumente
für
die
Bekämpfung
der
Armut
darstellen.
Mr.
Lamy
will
stress
that
trade
and
regional
integration
are
key
instruments
in
the
fight
against
poverty.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
müssen
diejenigen,
die
für
das
Inverkehrbringen
der
kosmetischen
Mittel
zum
gewerblichen
Gebrauch
verantwortlich
sind,
wie
es
bereits
in
manchen
Mitgliedstaaten
gehandhabt
wird,
systematisch
darauf
hinweisen,
daß
bei
bestimmten
Erzeugnissen
(Haarwaschmittel,
Dauerwellflüssigkeit
und
Mittel
zu
deren
Neutralisierung
sowie
Oxidationshaarfarben)
insbesondere
wegen
der
Vielzahl
der
täglichen
Anwendungen
das
Tragen
von
Schutzhandschuhen
notwendig
ist.
As
already
happens
in
some
Member
States,
those
responsible
for
selling
cosmetic
products
to
professional
users
should
also
be
under
an
obligation
to
systematically
point
out
that
protective
gloves
must
be
worn
with
certain
products,
depending
on
the
number
of
applications
per
day
(shampoos;
perm
liquids
and
their
neutralizers;
oxidizing
colouring
agents).
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
müssen
diejenigen,
die
für
das
Inverkehrbringen
der
kosmetischen
Mittel
zum
gewerblichen
Gebrauch
verantwortlich
sind,
wie
es
bereits
in
manchen
Mitgliedstaaten
gehandhabt
wird,
systematisch
darauf
hinweisen,
daß
bei
manchen
Erzeugnissen
(Haarwaschmittel,
Dauerwellflüssigkeit
und
Mittel
zu
deren
Neutralisierung,
bestimmte
Färbemittel)
insbesondere
wegen
der
Vielzahl
der
täglichen
Anwendungen
das
Tragen
von
Schutzhandschuhen
notwendig
ist.
As
already
happens
in
some
Member
States,
those
responsible
for
selling
cosmetic
products
to
professional
users
should
also
be
under
an
obligation
to
systematically
point
out
that
protective
gloves
must
be
worn
with
certain
products,
depending
on
the
number
of
applications
per
day
(shampoos;
perm
liquids
and
their
neutralizers;
oxidizing
colouring
agents).
TildeMODEL v2018
Die
Kommissarin
wird
darauf
hinweisen,
dass
die
polnischen
Vorschriften
vollständig
den
EU-Bestimmungen
entsprechen
müssen,
damit
die
Rechtssicherheit
der
Projektträger
bei
ihren
Vorhaben
gewährleistet
ist.
The
Commissioner
will
stress
that
Polish
law
must
comply
fully
with
EU
provisions,
to
ensure
that
project
promoters
have
legal
certainty
in
their
undertakings.
TildeMODEL v2018
Monti
wird
die
Minister
darauf
hinweisen,
wie
wichtig
eine
rasche
und
korrekte
Umsetzung
der
Richtlinien
ist,
damit
alle
Wirtschaftsbeteiligten
innerhalb
der
Gemeinschaft
über
gleiche
Ausgangsbedingungen
verfügen.
Mr
Monti
will
remind
Ministers
of
the
crucial
importance
of
the
transposition
of
Community
Directives
both
promptly
and
correctly,
so
that
all
economic
operators
within
the
EU
are
on
an
equal
footing.
TildeMODEL v2018
Präsident
Prodi
wird
insbesondere
darauf
hinweisen,
dass
Algerien
die
Dynamik,
die
sich
aus
der
Unterzeichnung
des
Assoziationsabkommens
ergibt,
wahren
und
den
Dialog
mit
der
Europäischen
Union
weiterentwickeln
muss,
um
die
Wirtschaftsreformen
und
die
Demokratisierung
der
algerischen
Gesellschaft
fortzusetzen.
He
will
urge
Algeria
to
maintain
the
momentum
created
by
the
signing
of
the
Association
Agreement
and
to
develop
the
dialogue
with
the
European
Union
with
a
view
to
pursuing
economic
reform
and
the
democratisation
of
Algerian
society.
TildeMODEL v2018
Herr
Monti
wird
darauf
hinweisen,
daß
sich
die
Kommission
zunehmend
mit
der
Qualität
der
Umsetzung
befaßt.
Mr
Monti
will
underline
that
the
Commission
is
increasingly
concentrating
attention
on
the
quality
of
transposition.
TildeMODEL v2018
Im
Zusammenhang
mit
dem
Fall
Yukos
wird
die
Kommission
darauf
hinweisen,
dass
die
russischen
Behörden
das
Recht
auf
faire,
nicht
diskriminierende
Weise
anwenden
und
die
Verhältnismäßigkeit
wahren
müssen.
In
the
context
of
the
Yukos
case,
the
Commission
will
recall
the
need
for
the
fair,
non-discriminatory
and
proportional
application
of
the
law
by
the
Russian
authorities.
TildeMODEL v2018