Translation of "Besonders darauf hinweisen" in English
Besonders
darauf
hinweisen
möchten
wir
auch
auf
unsere
dazugehörige
Bergsteigerschule
und
Schischule.
Especially
we
would
like
to
point
out
our
accompanying
mountaineering
school
and
ski
school.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
der
Türkei
möchte
ich
besonders
darauf
hinweisen,
wie
wichtig
dies
ist,
damit
die
Quote
der
Reformen
-
die
auch
für
die
Türkei
selbst
notwendig
sind
-
aufrechterhalten
oder
sogar
noch
angehoben
werden
kann.
In
the
case
of
Turkey,
I
would
particularly
like
to
highlight
how
important
it
is
for
the
rate
of
reforms
-
which
are
also
necessary
for
Turkey
itself
-
to
be
maintained
and
even
increased.
Europarl v8
Ich
will
hier
als
ostdeutscher
Abgeordneter
besonders
darauf
hinweisen,
daß
die
Schuld
an
der
Misere
der
Ostwerften
nicht
bei
diesen
selbst
liegt,
sondern
durch
Mißmanagement
bei
der
Konzernmutter
Bremer
Vulkan
und
durch
mangelnde
Kontrolle
der
Aufsichtsgremien
der
Bundesrepublik
Deutschland,
insbesondere
der
Treuhand
oder
ihrer
Nachfolgerin
BVS,
herbeigeführt
wurde.
As
an
East
German
Member,
I
want
to
emphasize
that
the
blame
for
the
misery
of
East
German
shipyards
lies
not
with
the
shipyards
themselves
but
with
the
mismanagement
by
the
Bremer
Vulkan
mother
company
and
the
lack
of
control
by
the
supervisory
bodies
in
the
Federal
Republic
of
Germany,
especially
the
Treuhand
and
its
successor
the
BVS.
Europarl v8
Außerdem
möchte
ich
besonders
darauf
hinweisen,
daß
die
UPE-Fraktion
aus
zwei
Gründen
den
gemeinsamen
Text
der
Radikalen
und
der
Liberalen
unterstützen
wird.
Having
said
that,
I
wish
to
say
that
the
UPE
group
will
support
the
joint
motion
of
the
Radicals
and
Liberals
for
two
reasons.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
besonders
darauf
hinweisen,
daß
es
nicht
nur
die
Alpen
sind,
sondern
vor
allem
die
nordischen
Gebiete,
die
Polargebiete,
aber
auch
die
südlichen
Gebiete,
die
da
ihre
besonderen
Anforderungen
haben.
I
should
like
to
point
out
that
it
is
not
only
the
Alps
but,
above
all,
the
Nordic
areas,
the
polar
areas
and
also
the
southern
areas
which
have
special
requirements
in
this
respect.
Europarl v8
Auch
für
Österreich
wird
es
einige
Verschärfungen
geben,
aber
ich
möchte
hier
nicht
verschweigen
und
besonders
darauf
hinweisen,
daß
es
in
Österreich
bereits
Bestimmungen
gibt,
die
nicht
in
ganz
Europa
hätten
durchgesetzt
werden
können.
Although
it
will
involve
some
tightening
up
in
Austria,
I
have
to
say
that
a
number
of
provisions
already
apply
in
Austria
which
it
would
have
been
impossible
to
gain
acceptance
for
throughout
Europe.
Europarl v8
Allerdings
möchte
ich
auch
besonders
darauf
hinweisen,
in
welcher
Art
und
Weise
die
gegenwärtigen
Ereignisse
der
Öffentlichkeit
von
den
deutschen
und
europäischen
Behörden
mitgeteilt
wurden,
mit
den
bekannten
ernsten
Folgen
für
den
Obst-
und
Gemüsesektor,
nicht
nur
in
Spanien,
sondern
in
der
ganzen
Europäischen
Union.
However,
I
would
also
like
to
make
a
special
point
about
the
way
current
events
have
been
communicated
to
the
general
public
by
German
and
European
authorities,
with
the
serious
consequences
we
know
for
the
fruit
and
vegetable
sector,
not
only
in
Spain,
but
in
all
our
Union.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
beim
Thema
policy
mix
besonders
darauf
hinweisen,
daß
bei
den
Lohnverhandlungen
vernünftige
Ergebnisse
erzielt
werden
müssen
und
daß
sich
die
Kaufkraft
der
Löhne
im
großen
und
ganzen
in
ähnlicher
Weise
wie
die
Produktivitätssteigerungen
entwickeln
muß.
To
conclude
this
section
on
the
policy
mix,
I
should
like
to
stress
that
wage
negotiations
must
remain
reasonable
and
workers'
purchasing
power
should
increase
more
or
less
in
line
with
productivity
gains.
Europarl v8
Man
muß
hier
auch
ganz
besonders
darauf
hinweisen,
daß
wir
dem
ordnungsgemäßen
Ablauf
gerechter
Wahlen
besondere
Bedeutung
einräumen.
It
is
essential
to
underline
the
importance
we
attach
to
the
organization
of
an
equitable
electoral
process.
Europarl v8
Ich
möchte
an
dieser
Stelle
besonders
darauf
hinweisen,
dass
die
Beziehungen
zu
Lateinamerika
vor
allem
auch
ein
wissenschaftlich-technisches,
ein
industrielles
Element
enthalten
müssen,
so
wie
wir
das
zu
den
Vereinigten
Staaten
haben
-
warum
nicht
auch
zu
Lateinamerika?
I
should
like
to
make
the
point
here
that
relations
with
Latin
America
must,
above
all,
include
a
scientific
and
technical
dimension,
an
industrial
dimension,
as
we
have
with
the
United
States
-why
not
with
Latin
America
as
well?
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
darauf
hinweisen,
dass,
wenn
wir
kein
Abkommen
erreichen,
wir
mit
den
bestehenden
bilateralen
Abkommen,
die
die
Mitgliedstaaten
abgeschlossen
haben,
auskommen
müssen.
I
must
stress
that,
if
we
do
not
reach
some
sort
of
agreement,
we
shall
have
to
live
with
the
existing
bilateral
agreements
which
the
Member
States
have
concluded.
Europarl v8
Ich
möchte
ganz
besonders
darauf
hinweisen,
wie
wichtig
die
aktive
Rolle
der
öffentlichen
Hand
in
diesem
Zusammenhang
ist,
sowohl
wegen
ihrer
Bedeutung
für
die
Beschäftigung
als
auch
wegen
ihres
umfassenden
Verbrauchs
von
Ressourcen.
I
wish
especially
to
indicate
the
importance
and
significance
of
the
public
sector’s
playing
an
active
role
in
such
contexts,
both
because
it
is
important
for
employment
and
because
it
consumes
large
portions
of
resources.
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
darauf
hinweisen,
dass
in
der
EU
eine
von
sechs
Frauen
im
Alter
von
25
bis
54
Jahren
aufgrund
familiärer
Pflichten
oder
weil
sie
Berufs-
und
Familienleben
nicht
in
Einklang
bringen
kann,
weder
erwerbstätig
noch
arbeitslos
ist.
I
wish
to
highlight
the
fact
that
in
the
EU,
one
woman
in
six
between
the
ages
of
25
and
54
is
not
in
paid
employment,
in
other
words,
is
neither
employed
nor
unemployed,
because
of
family
responsibilities
or
because
she
is
not
able
to
reconcile
professional
and
family
life.
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
darauf
hinweisen,
dass
bei
der
Aufstellung
der
Polizeikräfte
einer
ausgewogeneren
Vertretung
der
verschiedenen
ethnischen
Gruppen
große
Bedeutung
zukommt,
stärkt
das
doch
das
Vertrauen
aller
Gruppen
der
Region
und
ihr
Engagement
für
die
Aufrechterhaltung
der
Ordnung.
I
wish
to
emphasise
how
important
it
is
to
ensure
that
there
is
a
more
balanced
representation
of
ethnic
groups
when
police
forces
are
being
assembled.
This
will
increase
confidence
of
all
groups
in
the
region
and
their
commitment
to
maintaining
order.
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
darauf
hinweisen,
dass
die
Darlehenstätigkeit
der
EU
in
Drittländern
ein
wichtiges
außenpolitisches
Entwicklungsinstrument
ist
und
damit
einen
wesentlichen
Aspekt
der
generellen
Fähigkeit
der
EU
darstellt,
zur
Entwicklung
und
Sicherheit
in
unserer
unmittelbaren
Nachbarschaft
beizutragen.
It
strikes
me
as
important
to
point
out
that
the
EU’s
external
lending
capacity
is
an
important
foreign
policy
development
instrument
and,
in
turn,
a
powerful
tool
in
the
overall
capacity
of
the
EU
to
contribute
to
development
and
security
in
our
immediate
neighbourhood.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
besonders
darauf
hinweisen,
dass
so
die
Formulierung
lautete,
die
wir
im
letzten
Jahr
in
die
Diskussion
zu
Kofinanzierung
eingebracht
haben.
I
would
like
simply
to
underline
that
this
was
the
wording
we
put
into
the
discussion
we
had
last
year
on
co-financing.
Europarl v8
Ebenso
wie
der
Kollege
Kacin
möchte
ich
besonders
darauf
hinweisen,
dass
der
Fall
Duško
Jovanovi?,
seine
Ermordung,
bisher
nicht
aufgeklärt
ist.
Like
Mr
Kacin,
I
wish
to
highlight
the
fact
that
the
case
of
the
murder
of
Duško
Jovanovi?
has
not
yet
been
solved.
Europarl v8
Deswegen
sind
die
Artikel
in
den
Entschließungsanträgen
besonders
wertvoll,
die
darauf
hinweisen,
einschließlich
der
notwendigen
Transparenz.
Hence
those
articles
in
the
motions
for
resolutions
which
point
to
this
fact,
including
the
need
for
transparency,
are
particularly
valuable.
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
darauf
hinweisen,
dass
die
Gruppe
für
den
Informationsaustausch
-
es
scheint
mir
wichtig,
dies
nochmals
hervorzuheben
-
den
fünfzehn
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
auf
Vorschlag
der
Allianz
und
mit
umfassender
Garantie
für
eine
maximale
Transparenz
offen
steht.
I
think
it
is
worth
emphasising
once
again
that,
at
NATO'
s
suggestion,
membership
of
the
group
dealing
with
the
exchange
of
information
will
be
open
to
all
fifteen
Member
States
of
the
European
Union,
and
that
maximum
transparency
is
fully
guaranteed.
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
darauf
hinweisen,
dass
60 %
der
Gesamtmittel
in
Höhe
von
2625 Millionen Euro,
aufgeteilt
auf
vier
operative
Hauptziele,
für
internationale
Fischereiabkommen
eingeplant
sind.
I
wish
to
highlight
the
fact
that
60%
of
the
budget
of
EUR 2 625 million,
spread
across
four
main
operational
objectives,
has
been
set
aside
for
international
fisheries
agreements.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
wir
-
auch
wenn
wir
hier
über
alle
möglichen
Dokumente
abstimmen
-
besonders
darauf
hinweisen,
wenn
sich
einige
von
ihnen
durch
einen
Gehalt
und
eine
Gründlichkeit
auszeichnen,
dank
derer
sie
bis
ins
Detail
geprüft
werden
können,
und
zugleich
alle
zur
Diskussion
stehenden
Themen
berücksichtigen.
It
is
important
that,
although
here
we
vote
on
all
sorts
of
documents,
we
point
out
when
some
of
them
have
a
content
and
a
solidity
that
enable
them
to
be
examined
in
detail,
and
cover
all
the
subjects
that
are
up
for
discussion.
Europarl v8
Ist
eine
alternative
Gurtführung
möglich,
so
muss
der
Hersteller
entsprechend
den
Vorschriften
des
Absatzes
15
in
der
Gebrauchsanweisung
besonders
darauf
hinweisen.
Where
an
alternative
belt
route
exists,
the
manufacturer
must
make
specific
reference
to
the
alternative
route
in
the
user
instructions,
as
required
in
paragraph
15.
DGT v2019
Ist
eine
alternative
Gurtführung
möglich,
so
muss
der
Hersteller
entsprechend
den
Vorschriften
des
Absatzes
14
in
der
Gebrauchsanweisung
besonders
darauf
hinweisen.
Where
an
alternative
belt
route
exists,
the
manufacturer
must
make
specific
reference
to
the
alternative
route
in
the
user
instructions,
as
required
in
paragraph
14.
DGT v2019
Ich
möchte
an
dieser
Stelle
besonders
darauf
hinweisen,
dass
die
gestern
auf
der
Plenartagung
verabschiedete
Stellungnahme
des
Ausschusses
zur
Zentralasienstrategie
der
EU
einen
wichtigen
Beitrag
zu
den
diesbezüglichen
Beratungen
bilden
wird,
da
in
ihr
die
Interessen
und
Schwerpunktbereiche
aller
Seiten
berücksichtigt
werden
–
Bildung,
Wirtschaftskontakte,
Verkehr
und
Transit
sowie
Unterstützung
der
Demokratisierung
und
Förderung
der
Menschenrechte.
In
this
connection,
I
would
particularly
like
to
highlight
the
fact
that
the
Committee's
opinion
on
the
EU-Central
Asia
strategy,
adopted
at
yesterday's
plenary
session,
will
form
an
important
contribution
to
consultations
on
this
issue,
as
it
takes
account
of
the
interests
and
priorities
of
all
sides
–
education,
the
business
community,
transport
and
transit,
support
for
democratisation
and
promoting
human
rights.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
besonders
darauf
hinweisen,
daß
darunter
auch
ein
besonderes
Programm
ist,
das
der
Unterstützung
der
indigenen
Bevölkerung
in
der
Region
Chaco
dient.
I
would
like
to
mention
in
particular
that
this
includes
a
special
programme
supporting
the
indigenous
population
of
the
Chaco
region.
Europarl v8