Translation of "Enden" in English

Wo wird der Talibanismus der "Gleichstellung von Frauen und Männern" enden?
Where will the Talibanism of 'gender equality' end?
Europarl v8

Das ist das, was jetzt enden muss.
That is what we must now stop.
Europarl v8

Lassen Sie mich mit einem anderen Punkt enden.
Let me just end with another point.
Europarl v8

Wo wollen wir das denn enden lassen?
How much further do we want it to fall?
Europarl v8

Wo soll das denn Ihrer Meinung nach enden?
How much further do you want it to fall?
Europarl v8

Die Güterwagen sind an beiden Enden mit gefederten Zug- und Stoßvorrichtungen ausgerüstet.
Wagons shall have resilient buffing and draw gear at both ends.
DGT v2019

In diesem Fall wird all dies enden, nachdem die Strategie angenommen wurde.
In that case, all this will end after the strategy has been adopted.
Europarl v8

Sie sollte nicht in einer Diskussion über Kompetenzen enden.
It should not be a question of a debate on competences.
Europarl v8

Mitbestimmung und demokratische Teilhabe darf nicht am Werkstor enden.
Democratic participation cannot be allowed to stop at the factory gates.
Europarl v8

Wir wissen Ihre guten Absichten zu würdigen und enden hiermit.
We shall appreciate your good intentions and stop there.
Europarl v8

Ich werde an dieser Stelle enden.
I will stop there.
Europarl v8

Damit dürfte jedoch die Ähnlichkeit zwischen mir und Herrn Bangemann enden.
There the similarity between me and Mr Bangemann probably ends.
Europarl v8

Mitmenschlichkeit und Recht enden nicht an den Staatsgrenzen.
Good neighbourliness and justice do not end at national frontiers.
Europarl v8

Deswegen müssen die in Helsinki geweckten Erwartungen notwendigerweise mit Enttäuschungen enden.
The expectations raised in Helsinki are therefore bound to end in disappointment.
Europarl v8

Diese Kontrollen sollten jedoch unmittelbar vor der Einzelhandelsstufe enden.
However, such checks should end at the stage immediately preceding taking-over by the retail sector.
DGT v2019

Ich hoffe, wir werden mit Russland nicht in derselben Diskussion enden.
I hope that we will not end up having the same discussion with Russia.
Europarl v8

Soweit ich weiß, soll sie ja im März enden.
It is, I believe, supposed to end next March.
Europarl v8

Wo es im Iran enden wird, will ich heute nicht beschwören.
Where it will end in Iran, I cannot say today.
Europarl v8

Berichten zufolge enden 80 % der Nordkoreaner in China als Opfer von Menschenhandel.
Reportedly 80% of North Koreans in China end up as trafficking victims.
Europarl v8

Es kommt also der Punkt, an dem dies enden muss.
So there comes a point when this must stop.
Europarl v8

Drittens muss der Druck auf neue Mitgliedstaaten, der Eurozone beizutreten, enden.
Thirdly, the pressure being put on new Member States to enter the eurozone should be ended.
Europarl v8

Man kann nicht gewiss sein, wann die aktuelle Finanzkrise enden wird.
One cannot be certain as to when the current financial crisis will end.
Europarl v8

Reisen beginnen und enden üblicherweise in Städten.
Journeys usually begin and end in cities.
Europarl v8